Перейти к содержимому

Вся активность

Этот поток обновляется автоматически     

  1. Последняя неделя
  2. Ранее
  3. Full Throttle Remastered Когда я думаю о Морин, я думаю о двух вещах: о дороге и неприятностях. По случаю прошедшего в прошлом месяце 50-летия Тима Шейфера (а заодно и моего ДР следом) мы рады сообщить, что последовательность переводов переизданий квестов от LucasArts, в которую входят специальные редакции первых двух частей Monkey Island (1, 2), адаптация нашего собственного перевода для Grim Fandango Remastered, а также Day of the Tentacle Remastered, пополнилась русификатором для переиздания одного из самых знаменитых квестов - Full Throttle. Мы не только полностью адаптировали под Full Throttle Remastered тот самый классический перевод от «Home Systems Inc.» и «Акеллы», но и сделали новый текстовый перевод. Наш русификатор включает перевод встроенной оригинальной версии и комментариев разработчиков, кроме того, мы оставили возможность переключения между различными комбинациями английского / русского текста и звука прямо из меню игры. Локализованный сюжетный трейлер: Внимание!• Русификатор включает два перевода с возможностью установки на выбор: адаптированный полный вариант локализации от «Home Systems Inc.», издававшейся «Акеллой» и «Фаргусом», а также новый текстовый вариант от IoG'а.• Установка озвучки инсталлятором для Windows-версии занимает ~10-15 минут: оригинальный звуковой банк пересобирается с помощью официальной утилиты из комплекта FMOD.• Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG) ремастер-версиями игры вплоть до последнего на текущий момент билда 1.1.891868 для Windows, Linux, Mac.• Переведена встроенная оригинальная версия (эта опция поддержана только для Windows-версии Full Throttle Remastered).• Переведены комментарии разработчиков.• Перерисована графика меню.• Технически, как и в случае с проектами перевода Monkey Island 1-2 Special Edition, заменяется не английский язык, а немецкий, что позволяет переключаться между комбинациями английского и установленного варианта русского текста / звука прямо из меню игры.• В текст перевода «Home Systems Inc.» внесены исправления найденных нами опечаток и иных недочётов, которые не нарушают соответствие русской озвучке.• Достижения работают. Скачать можно здесь. Тема поддержки находится здесь здесь.
  4. Indiana Jones and the Emperor's Tomb - Полная русификация от «Дядюшка Рисёч» и «Фаргус» Просмотреть файл Внимание! На этой странице вы найдёте полный перевод от «Дядюшки Рисёча» и «Фаргуса», но, если вы ищете только текстовый перевод, то рекомендуем наш собственный перевод: ENPY.NET. Indiana Jones and the Emperor's Tomb «Индиана Джонс и Гробница императора» _______________________________________________________ Разработчик: The Collective, Inc Издатель: LucasArts Жанр: Action-adventure Год выхода: 2003 Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/support/update/indyet.html _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 06.07.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, видеоролики) Авторы перевода: «Дядюшка Рисёч» «Фаргус Мультимедия» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка Внимание! • Русификатор совместим с GOG-версией игры. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Скопировать содержимое в директорию игры с заменой. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 06.07.2017 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 07/05/17 Категория Сборки переводов  
  5. Версия от 06.07.2017

    9 скачиваний

    Внимание! На этой странице вы найдёте полный перевод от «Дядюшки Рисёча» и «Фаргуса», но, если вы ищете только текстовый перевод, то рекомендуем наш собственный перевод: ENPY.NET. Indiana Jones and the Emperor's Tomb «Индиана Джонс и Гробница императора» _______________________________________________________ Разработчик: The Collective, Inc Издатель: LucasArts Жанр: Action-adventure Год выхода: 2003 Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/support/update/indyet.html _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 06.07.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, видеоролики) Авторы перевода: «Дядюшка Рисёч» «Фаргус Мультимедия» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка Внимание! • Русификатор совместим с GOG-версией игры. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Скопировать содержимое в директорию игры с заменой. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 06.07.2017 • Первая версия.
  6. ENPY Studio

    randomnick Да, для комментариев на сайте стоит привычный многим Disqus, потому что я понимаю многим будет лениво регистрироваться на форуме, чтобы спросить что-нибудь. Хороший вопрос. Сейчас мы создаём руководства для новых русификаторов, которые появляются у нас на сайте. Для остальных мы потихоньку их добавляем, часть из них написана, но не опубликована. А некоторые русификаторы нужно доработать, например, текущая версия русификатора Defcon предназначена для более старой версии игры, чем сейчас в Steam: после установки всё будет работать, но вы получите не последнюю версию. P.S. Комментарии в группе в VK недавно были открыты.
  7. ENPY Studio

    У меня встал вопрос, более подходящего места для него я не нашёл, потому что для комментариев на сайте учётка от форума не годна. Собственно, почему с появлением нового русификатора, для какой-нибудь steam игры, не создаётся аналогичная тема в Руководствах steam данной игры? Ведь когда у игры нету поддержки русского, заходишь туда и чекаешь наличие русификатора под стим версию. Это намного удобнее чем лезть в гугел. Зашёл в руководства, увидел тему русификатор Enpy, зашёл туда и дальше на данный сайт. А то получается, что условный перевод на Max Payne/GTA проходит мимо людей, ведь есть официальный, а темка в стиме мб могла бы напомнить, что есть альтернативный перевод. p.s.: учётка только для данного вопроса и была создана, ибо комменты в группе вк закрыты.
  8. Silver По случаю Steam-релиза ролевой игры Silver выложен сборник из трёх переводов от «Da CrewCuts Studios» / «Русского проекта», «7-ого волка» и «Фаргуса». • Переводы совместимы со Steam и GOG версиями игры.• Для скачивания доступен единый инсталлятор для Windows и отдельные архивы по каждой локализации для обоих сервисов.• В Steam-версии можно наблюдать пару отсутствующих строк в настройках: "Item Descriptions" и "Pie Menu Pause".• В локализации «Фаргуса» вступительный ролик был жестоким образом обрезан, но весь текст озвучен. Звуковая дорожка для ролика была восстановлена.• В локализации «7-го волка» присутствует совсем простенько перерисованный фон главного меню с названием игры, он устанавливается на GOG-версию. Данный фон вызывал подтормаживания в меню, это было исправлено. Скачать можно здесь. Тема поддержки перевода находится здесь.
  9. Версия от 04.06.2017

    190 скачиваний

    Silver _______________________________________________________ Разработчик: Infogrames / Spiral House Издатель: Infogrames / THQ Nordic (2017) Жанр: RPG Год выхода: 1999 / 2012 (GOG) / 2017 (Steam) _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 03.06.2017) Авторы переводов в комплекте: «Da CrewCuts Studios» / «Русский проект» Состав локализации: текст, звук, вступительный ролик озвучен. «7-ой волк» Состав локализации: текст, звук, вступительный ролик авторами не озвучен. «Фаргус» Состав локализации: текст, озвучен только вступительный ролик. «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – адаптация, сборка Внимание! • Переводы совместимы со Steam и GOG версиями игры. • Для скачивания доступен единый инсталлятор для Windows и отдельные архивы по каждой локализации для обоих сервисов. • В Steam-версии можно наблюдать пару отсутствующих строк в настройках: "Item Descriptions" и "Pie Menu Pause". • В локализации «Фаргуса» вступительный ролик был жестоким образом обрезан, но весь текст озвучен. Звуковая дорожка для ролика была восстановлена. • В локализации «7-го волка» присутствует совсем простенько перерисованный фон главного меню с названием игры, он устанавливается на GOG-версию. Данный фон вызывал подтормаживания в меню, это было исправлено. Отметим, что это не все переводы: существует сверхрариретный перевод GSC и вариант «Вектора» для Dreamcast-версии игры. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam или GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 03.06.2017 • Первая версия.
  10. Silver - Сборник русификаций от «Da CrewCuts Studios» / «Русский проект», «7-ой волк», «Фаргус» Просмотреть файл Silver _______________________________________________________ Разработчик: Infogrames / Spiral House Издатель: Infogrames / THQ Nordic (2017) Жанр: RPG Год выхода: 1999 / 2012 (GOG) / 2017 (Steam) _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 03.06.2017) Авторы переводов в комплекте: «Da CrewCuts Studios» / «Русский проект» Состав локализации: текст, звук, вступительный ролик озвучен. «7-ой волк» Состав локализации: текст, звук, вступительный ролик авторами не озвучен. «Фаргус» Состав локализации: текст, озвучен только вступительный ролик. «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – адаптация, сборка Внимание! • Переводы совместимы со Steam и GOG версиями игры. • Для скачивания доступен единый инсталлятор для Windows и отдельные архивы по каждой локализации для обоих сервисов. • В Steam-версии можно наблюдать пару отсутствующих строк в настройках: "Item Descriptions" и "Pie Menu Pause". • В локализации «Фаргуса» вступительный ролик был жестоким образом обрезан, но весь текст озвучен. Звуковая дорожка для ролика была восстановлена. • В локализации «7-го волка» присутствует совсем простенько перерисованный фон главного меню с названием игры, он устанавливается на GOG-версию. Данный фон вызывал подтормаживания в меню, это было исправлено. Отметим, что это не все переводы: существует сверхрариретный перевод GSC и вариант «Вектора» для Dreamcast-версии игры. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam или GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 03.06.2017 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 04.06.2017 Категория Сборки переводов  
  11. Sam & Max Hit the Road Выложен полный русификатор Sam & Max Hit the Road на основе локализации, издававшейся «7-м волком». Озвучка действительно хорошая, например, Сэма дублирует Всеволод Кузнецов. Совместимость с GOG-версией проверена. Скачать можно здесь. Тема поддержки перевода находится здесь.
  12. Sam & Max Hit the Road - Русификация от «Седьмого волка» Просмотреть файл Sam & Max Hit the Road _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: LucasArts Жанр: Adventure Год выхода: 1993 / 2002 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 01.06.2017) Тип локализации: полная (текст, звук) Авторы перевода: «7Wolf» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка Внимание! • Перевод совместим с CD-версией: в директории с игрой должны быть SAMNMAX.000, SAMNMAX.001 и MONSTER.SOU. • Перевод совместим с GOG-версией игры. • Данная локализация была издана в 2003-м году компанией «Седьмой волк», за основу было взято издание 2002-го года для Windows-систем. • Озвучено профессиональными актёрами. Например, Сэма дублирует Всеволод Кузнецов. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая, GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 01.06.2017 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 01.06.2017 Категория Сборки переводов  
  13. Cyberia 2: Resurrection Выложен русификатор к продолжению Cyberia от компании Xatrix на основе локализации от анонимных авторов. Русификатор собирался под издание в сервисе GOG, но он наверняка окажется совместим с будущим релизом в Steam. Из недостатков - отсутствие перевода меню. • Перевод совместим с GOG-версией игры. • Данная локализация была выпущена анонимно несколькими издателями в 1996-м году: существуют диски, содержащие данный перевод, с заводскими маркировками компаний GSC, «Фаргус» и New World Studio. • Качество озвучки уровнем ниже, чем в локализации первой части от Home Systems, Inc.Скачать можно здесь.Тема поддержки перевода находится здесь.
  14. Cyberia 2: Resurrection - Русификация Просмотреть файл Cyberia 2: Resurrection _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: Xatrix Entertainment / Virgin Interactive Жанр: Sci-Fi Adventure Год выхода: 1995 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 17.05.2017) Тип локализации: полная, кроме меню (звук, видеоролики) Авторы перевода: Авторы оригинального перевода неизвестны «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка IoG – тестирование Внимание! • Перевод совместим с GOG-версией игры. • Данная локализация была выпущена анонимно несколькими издателями в 1996-м году: существуют диски, содержащие данный перевод, с заводскими маркировками компаний GSC, «Фаргус» и New World Studio. • Качество озвучки уровнем ниже, чем в локализации первой части от Home Systems, Inc. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 30.05.2017 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 31.05.2017 Категория Сборки переводов  
  15. Heroes of Might and Magic 2 Gold (The Succession Wars & The Price of Loyalty)«Герои Магии и Меча II: Война за наследство»«Герои Магии и Меча II: Цена верности» По просьбе пользователей Casval_Deikun и Tim_Fey с форума GOG выложена сборка локализации от PC Boheme и «Фаргуса», подходящая к gold-изданию вторых «Героев» на GOG. Данной локализации в этом году исполняется аж 20 лет! • Русификатор предназначен для GOG-версии игры. • Локализация The Succession Wars от PC Boheme была выпущена в 1997-м году компанией «Акелла», в том же году локализация The Price of Loyalty от группы переводчиков была выпущена уже под лейблом «Фаргуса» и включала The Succession Wars. Русификатор основан как раз на втором издании, обложка которого на изображении выше. Скачать можно здесь. Тема поддержки перевода находится здесь.
  16. Heroes of Might and Magic 2 Gold - Русификация от «PC Boheme» и «Фаргус» Просмотреть файл Heroes of Might and Magic 2 Gold (The Succession Wars & The Price of Loyalty) «Герои Магии и Меча II: Война за наследство» «Герои Магии и Меча II: Цена верности» _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: New World Computing / Cyberlore Studios (дополнение) / New World Computing Жанр: Strategy Год выхода: 1996-1997 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 20.05.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, видеоролики) Авторы перевода: «PC Boheme» Главный программер, кодер и декодер - г. Boodwazer Текст клавишевали: Boodwazer Левон Кмфд'эмов Графика: Левон Кмфд'эмов Boodwazer Литературный перевод: Евгений Индустриальный Роли озвучивали: Лавр Сергеевич Серж Зиминович Антоний Геркетович Левон Кмфд'эмов «Фаргус» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – разбор ресурсов, сборка Внимание! • Русификатор предназначен для GOG-версии игры. • Локализация The Succession Wars от PC Boheme была выпущена в 1997-м году компанией «Акелла», в этом же году локализация The Price of Loyalty от группы переводчиков была выпущена уже под лейблом «Фаргуса» и включала The Succession Wars. Русификатор основан как раз на втором издании, обложка которого на изображении выше. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 20.05.2017 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 31.05.2017 Категория Сборки переводов  
  17. Cyberia К Steam-релизу известного фантастического приключения с элементами рельсового шутера Cyberia от Xatrix и Interplay выложен русификатор на основе локализации от «Home Systems, Inc.». • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Данная локализация от «Home Systems, Inc.» была издана в 1995-м году компанией «Акелла». Скачать можно здесь. Тема поддержки перевода находится здесь.
  18. Cyberia - Русификация от «Home Systems, Inc.» и «Акелла» Просмотреть файл Cyberia _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: Xatrix Entertainment / Interplay Entertainment Жанр: Sci-Fi Adventure Год выхода: 1994 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 17.05.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, видеоролики) Авторы перевода: «Home Systems, Inc.» / «Акелла» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) IoG – разбор ресурсов ENPY – сборка Внимание! • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Данная локализация от «Home Systems, Inc.» была издана в 1995-м году компанией «Акелла». _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam или GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 17.05.2017 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 31.05.2017 Категория Сборки переводов  
  19. Версия от 01.06.2017

    113 скачивания

    Sam & Max Hit the Road _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: LucasArts Жанр: Adventure Год выхода: 1993 / 2002 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 01.06.2017) Тип локализации: полная (текст, звук) Авторы перевода: «7Wolf» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка Внимание! • Перевод совместим с CD-версией: в директории с игрой должны быть SAMNMAX.000, SAMNMAX.001 и MONSTER.SOU. • Перевод совместим с GOG-версией игры. • Данная локализация была издана в 2003-м году компанией «Седьмой волк», за основу было взято издание 2002-го года для Windows-систем. • Озвучено профессиональными актёрами. Например, Сэма дублирует Всеволод Кузнецов. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая, GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 01.06.2017 • Первая версия.
  20. Full Throttle Remastered - Русификация от «Home Systems, Inc.» и «Акелла» / «ENPY Studio» Просмотреть файл Full Throttle Remastered _______________________________________________________ Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions, Shiny Shoe, Yotta (ремастер) Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер) Жанр: Adventure Год выхода: 1995 / 2017 (ремастер) Официальный сайт игры: http://fullthrottle.doublefine.com/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 12.08.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, необходимая графика) Внимание! • Русификатор включает два перевода с возможностью установки на выбор: адаптированный полный вариант локализации от «Home Systems Inc.», издававшейся «Акеллой» и «Фаргусом», а также новый текстовый вариант от IoG'а. • Установка озвучки инсталлятором для Windows-версии занимает ~10-15 минут: оригинальный звуковой банк пересобирается с помощью официальной утилиты из комплекта FMOD. • Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG) ремастер-версиями игры вплоть до последнего на текущий момент билда 1.1.891868 для Windows, Linux, Mac. • Переведена встроенная оригинальная версия (эта опция поддержана только для Windows-версии Full Throttle Remastered). • Переведены комментарии разработчиков. • Перерисована графика меню. • Технически, как и в случае с проектами перевода Monkey Island 1-2 Special Edition, заменяется не английский язык, а немецкий, что позволяет переключаться между комбинациями английского и установленного варианта русского текста / звука прямо из меню игры. • В текст перевода «Home Systems Inc.» внесены исправления найденных нами опечаток и иных недочётов, которые не нарушают соответствие русской озвучке. • Достижения работают. _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод или адаптация, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ Авторы адаптации перевода для переиздания: «ENPY Studio» (http://enpy.net/) Главный программист и руководитель проекта, разбор ресурсов: Евгений Попеленский (ENPY) Главный художник, графика меню: Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Перенос перевода «Home Systems Inc.» и согласование текста, дополнительный перевод: Евгений Попеленский (ENPY) Борис Страхов (IoG) Авторский вариант перевода: Борис Страхов (IoG) Перевод комментариев разработчиков: Борис Страхов (IoG) Главный редактор: Евгений Попеленский (ENPY) Шрифты: Евгений Попеленский (ENPY) Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Авторы оригинального перевода:: «Home Systems, Inc.» Издатель: «Акелла» / «Фаргус» Роли дублировали: Андрей Ярославцев Бен Троттл Елена Соловьева Морин Корлей Мэвис Владимир Ферапонтов Малкольм Корлей Александр Клюквин Адриан Рипбургер Папаша Торк Даррел Муравей (Эммет) Хоррас Тодд комментатор дерби ведущий новостей охранник в здании «Корлей Моторс» Грифы: Майкл и Сид Ротвиллеры: Grand Marnier, Blotch, Sizeable Bill Алексей Борзунов Боб (Квохог) Болюс охранник на входе на фабрику «Корлей Моторс» Ирина Савина Грифы: Сюзи, Рейзор и Венди Всеволод Абдулов Ротвиллер Grand Marnier (первая встреча) и другие. Отдельная благодарность Авторам проекта ScummVM, а также Luigi Auriemma и Bennyboy. Спасибо cdx за проверку совместимости с Mac-версией игры. Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts и Double Fine за байкерское приключение! _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam: 1.1.879806, 1.1.884835, 1.1.887008, 1.1.890021, 1.1.891868 GOG: 1.1.879806, 1.1.891868 Узнать версию можно из файла build.version в директории с игрой. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Версия с инсталлятором для Windows: Инсталлятор двух вариантов текста и звука 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.exe'. Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. Версия в обычном архиве для Windows, Linux и MAC: Данный набор, в отличие от версии с автоматическим инсталлятором для Windows, предназначен для установки вручную: 1. Архив с текстом 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.text.7z'. Необходимо скопировать содержимое папок из архива в директорию с игрой (в ней содержится файл 'full.data') в зависимости от выбранного перевода: 'ENPY Studio' - текстовый перевод от IoG'а, 'Home Systems, Inc. - Akella' - адаптированный текст от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла». 2. Для пользователей Windows-версии игры есть возможность установить соответствующий перевод встроенной классической версии: 'ENPY Studio - Classic Mode' - текстовый перевод от IoG'а, 'Home Systems, Inc. - Akella - Classic Mode' - адаптированый текст от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла». Поскольку исполняемый файл игры Throttle.exe содержит шрифты классической версии, нужно заменить его на один из представленных в папке 'exe' соответственно вашей версии игры. Обращаем внимание, что использование исполняемого файла с внедрёнными русифицированными шрифтами классической версии не влияет на получение достижений. 3. По желанию скачать с нашего сайта и установить русифицированные звуковой банк и ролики с дубляжом от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла». На выбор два архива: 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.speech.1.1.879806-1.1.890021.7z' - для версий 1.1.879806 - 1.1.890021, 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.speech.1.1.891868.7z' - для версии 1.1.891868. Необходимо скопировать содержимое папок из архива в директорию с игрой (в ней содержится файл 'full.data'): 'Home Systems, Inc. - Akella - Speech - 1.1.879806-1.1.890021' или 'Home Systems, Inc. - Akella - Speech - 1.1.891868' - звуковой банк с речью, 'Home Systems, Inc. - Akella - Video' - видеоролики. Узнать версию можно из файла build.version в директории с игрой. 4. Переключить язык текста и речи на желаемые в меню игры (технически заменён немецкий язык). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 12.08.2017 • Первая версия. _______________________________________________________ Стрим с тест-прохождением игры с текстовым перевода IoG'а с его "живой" одноголосой озвучкой: Автор ENPY Добавлен 05/31/17 Категория Наши локализации  
  21. Версия от 30.05.2017

    42 скачивания

    Cyberia 2: Resurrection _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: Xatrix Entertainment / Virgin Interactive Жанр: Sci-Fi Adventure Год выхода: 1995 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 17.05.2017) Тип локализации: полная, кроме меню (звук, видеоролики) Авторы перевода: Авторы оригинального перевода неизвестны «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка IoG – тестирование Внимание! • Перевод совместим с GOG-версией игры. • Данная локализация была выпущена анонимно несколькими издателями в 1996-м году: существуют диски, содержащие данный перевод, с заводскими маркировками компаний GSC, «Фаргус» и New World Studio. • Качество озвучки уровнем ниже, чем в локализации первой части от Home Systems, Inc. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 30.05.2017 • Первая версия.
  22. Версия от 12.08.2017

    306 скачиваний

    Full Throttle Remastered _______________________________________________________ Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions, Shiny Shoe, Yotta (ремастер) Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер) Жанр: Adventure Год выхода: 1995 / 2017 (ремастер) Официальный сайт игры: http://fullthrottle.doublefine.com/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 12.08.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, необходимая графика) Внимание! • Русификатор включает два перевода с возможностью установки на выбор: адаптированный полный вариант локализации от «Home Systems Inc.», издававшейся «Акеллой» и «Фаргусом», а также новый текстовый вариант от IoG'а. • Установка озвучки инсталлятором для Windows-версии занимает ~10-15 минут: оригинальный звуковой банк пересобирается с помощью официальной утилиты из комплекта FMOD. • Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG) ремастер-версиями игры вплоть до последнего на текущий момент билда 1.1.891868 для Windows, Linux, Mac. • Переведена встроенная оригинальная версия (эта опция поддержана только для Windows-версии Full Throttle Remastered). • Переведены комментарии разработчиков. • Перерисована графика меню. • Технически, как и в случае с проектами перевода Monkey Island 1-2 Special Edition, заменяется не английский язык, а немецкий, что позволяет переключаться между комбинациями английского и установленного варианта русского текста / звука прямо из меню игры. • В текст перевода «Home Systems Inc.» внесены исправления найденных нами опечаток и иных недочётов, которые не нарушают соответствие русской озвучке. • Достижения работают. _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод или адаптация, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ Авторы адаптации перевода для переиздания: «ENPY Studio» (http://enpy.net/) Главный программист и руководитель проекта, разбор ресурсов: Евгений Попеленский (ENPY) Главный художник, графика меню: Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Перенос перевода «Home Systems Inc.» и согласование текста, дополнительный перевод: Евгений Попеленский (ENPY) Борис Страхов (IoG) Авторский вариант перевода: Борис Страхов (IoG) Перевод комментариев разработчиков: Борис Страхов (IoG) Главный редактор: Евгений Попеленский (ENPY) Шрифты: Евгений Попеленский (ENPY) Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Авторы оригинального перевода:: «Home Systems, Inc.» Издатель: «Акелла» / «Фаргус» Роли дублировали: Андрей Ярославцев Бен Троттл Елена Соловьева Морин Корлей Мэвис Владимир Ферапонтов Малкольм Корлей Александр Клюквин Адриан Рипбургер Папаша Торк Даррел Муравей (Эммет) Хоррас Тодд комментатор дерби ведущий новостей охранник в здании «Корлей Моторс» Грифы: Майкл и Сид Ротвиллеры: Grand Marnier, Blotch, Sizeable Bill Алексей Борзунов Боб (Квохог) Болюс охранник на входе на фабрику «Корлей Моторс» Ирина Савина Грифы: Сюзи, Рейзор и Венди Всеволод Абдулов Ротвиллер Grand Marnier (первая встреча) и другие. Отдельная благодарность Авторам проекта ScummVM, а также Luigi Auriemma и Bennyboy. Спасибо cdx за проверку совместимости с Mac-версией игры. Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts и Double Fine за байкерское приключение! _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam: 1.1.879806, 1.1.884835, 1.1.887008, 1.1.890021, 1.1.891868 GOG: 1.1.879806, 1.1.891868 Узнать версию можно из файла build.version в директории с игрой. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Версия с инсталлятором для Windows: Инсталлятор двух вариантов текста и звука 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.exe'. Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. Версия в обычном архиве для Windows, Linux и MAC: Данный набор, в отличие от версии с автоматическим инсталлятором для Windows, предназначен для установки вручную: 1. Архив с текстом 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.text.7z'. Необходимо скопировать содержимое папок из архива в директорию с игрой (в ней содержится файл 'full.data') в зависимости от выбранного перевода: 'ENPY Studio' - текстовый перевод от IoG'а, 'Home Systems, Inc. - Akella' - адаптированный текст от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла». 2. Для пользователей Windows-версии игры есть возможность установить соответствующий перевод встроенной классической версии: 'ENPY Studio - Classic Mode' - текстовый перевод от IoG'а, 'Home Systems, Inc. - Akella - Classic Mode' - адаптированый текст от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла». Поскольку исполняемый файл игры Throttle.exe содержит шрифты классической версии, нужно заменить его на один из представленных в папке 'exe' соответственно вашей версии игры. Обращаем внимание, что использование исполняемого файла с внедрёнными русифицированными шрифтами классической версии не влияет на получение достижений. 3. По желанию скачать с нашего сайта и установить русифицированные звуковой банк и ролики с дубляжом от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла». На выбор два архива: 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.speech.1.1.879806-1.1.890021.7z' - для версий 1.1.879806 - 1.1.890021, 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.speech.1.1.891868.7z' - для версии 1.1.891868. Необходимо скопировать содержимое папок из архива в директорию с игрой (в ней содержится файл 'full.data'): 'Home Systems, Inc. - Akella - Speech - 1.1.879806-1.1.890021' или 'Home Systems, Inc. - Akella - Speech - 1.1.891868' - звуковой банк с речью, 'Home Systems, Inc. - Akella - Video' - видеоролики. Узнать версию можно из файла build.version в директории с игрой. 4. Переключить язык текста и речи на желаемые в меню игры (технически заменён немецкий язык). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 12.08.2017 • Первая версия. _______________________________________________________ Запись стрима тест-прохождения игры с текстовым перевода IoG'а с его "живой" одноголосой озвучкой:
  23. Версия от 20.05.2017

    189 скачиваний

    Heroes of Might and Magic 2 Gold (The Succession Wars & The Price of Loyalty) «Герои Магии и Меча II: Война за наследство» «Герои Магии и Меча II: Цена верности» _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: New World Computing / Cyberlore Studios (дополнение) / New World Computing Жанр: Strategy Год выхода: 1996-1997 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 20.05.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, видеоролики) Авторы перевода: «PC Boheme» Главный программер, кодер и декодер - г. Boodwazer Текст клавишевали: Boodwazer Левон Кмфд'эмов Графика: Левон Кмфд'эмов Boodwazer Литературный перевод: Евгений Индустриальный Роли озвучивали: Лавр Сергеевич Серж Зиминович Антоний Геркетович Левон Кмфд'эмов «Фаргус» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – разбор ресурсов, сборка Внимание! • Русификатор предназначен для GOG-версии игры. • Локализация The Succession Wars от PC Boheme была выпущена в 1997-м году компанией «Акелла», в этом же году локализация The Price of Loyalty от группы переводчиков была выпущена уже под лейблом «Фаргуса» и включала The Succession Wars. Русификатор основан как раз на втором издании, обложка которого на изображении выше. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 20.05.2017 • Первая версия.
  1. Загрузить больше активности
×