Перейти к содержимому

Наши локализации серии Grand Theft Auto

Файлы, относящиеся к нашим локализациям серии Grand Theft Auto, лежат здесь.

2 файла

  1. Grand Theft Auto IV: The Complete Edition / Полное издание



    Другие обложки:






    Grand Theft Auto IV: The Complete Edition
    Grand Theft Auto IV: Полное издание
    _______________________________________________________

    Разработчик: Rockstar North / Rockstar Toronto
    Издатель: Rockstar Games
    Жанр: TPS / Arcade / Racing
    Год выхода: 2008
    Официальный сайт игры: http://www.rockstargames.com/IV/
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия от 17.07.2011)
    Тип перевода: текст, частично графика

    Особенности проекта:


    • Оригинальные названия районов
    • Оригинальные названия машин
    • Полное отсутствие цензуры
    • Сленг без купюр
    • Совместимость с оригинальным и официальным русским изданием игр, Steam-версии также поддерживаются
    Авторы перевода:

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)

    Aleks_under – переводчик
    Andylg – руководитель проекта, главный переводчик, текстуры
    astromeg – переводчик
    BbloCker – переводчик
    BlackAngel – переводчик
    BlackRLS – переводчик
    Clark Kent – переводчик
    condom4ik – переводчик
    DarkRaven – логотип, текстуры
    Diablos – логотип TBoGT, обложки
    Eli@s – переводчик
    ENPY – руководитель проекта, переводчик, редактор, шрифты, сборка
    Eradan – переводчик
    G@m-E-r – переводчик
    Hellraizer – переводчик
    HighVoltage – переводчица
    IoG – переводчик
    Ivanzypher – переводчик
    J@$per – логотип L&D
    james_sun – переводчик
    KlinOK – переводчик
    KrafteKads – переводчик
    LordAragorn – переводчик
    m1rage – переводчик
    max_ol – переводчик
    michel – переводчик
    Nikrett – переводчик
    OXPEHETb – переводчик
    Perry Cox – переводчик
    Phan1om – переводчик
    phiasko – переводчик
    Sgt.Riggs – переводчик
    St@SoN.ru – переводчик
    SыREgA – переводчик
    terminator23 – переводчик
    vancleef – переводчик
    Webdriver – переводчик
    Werwulf – переводчик
    Буслик (Tolma4 Team) – переводчик

    «OpenIV» (http://OpenIV.com/)

    Acoustic
    Alexander Blade
    GooD-NTS – руководитель проекта
    KoTnn
    Listener
    Seemann

    Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо Rockstar за эту отличную игру.
    Работа по усовершенствованию качества перевода продолжается.
    Следите за новостями на нашем сайте.

    Основная тема по переводу здесь.
    Если у вас какие-то проблемы, замечания, предложения, заходите сюда.

    Внимание! Чтобы избежать вопросов, прочтите информацию ниже:



    • В переводе присутствует нецензурная лексика. Не рекомендуется лицам до 18 лет.
    • Не перекладывайте перевод к себе, ставьте ссылку на эту страницу. Нам нужна статистика, тем более, что скачивание перевода доступно без регистрации.
    • Перед установкой новой версии русификатора на GTA IV настоятельно рекомендуется удалить предыдущие версии перевода.
    • Перевод дополнительных глав является русификатором для отдельного от GTA IV сборника Episodes from Liberty City, он не предназначен для перевода The Lost & Damned и The Ballad of Gay Tony, купленных в Games for Windows Live в виде DLC для GTA IV.
    • Во время установки перевода необходимо выбрать что именно русифицировать: GTA IV или EFLC. Вы можете русифицировать и то и то, достаточно просто запустить инсталлятор повторно и выбрать другой пункт.
    • Перевод предназначен для следующих версий:
    Grand Theft Auto IV 1.0.7.0, 1.0.6.1 (ru)
    Episodes from Liberty City 1.1.2.0, 1.1.0.1 (ru)
    С другими версиями работа не гарантируется!
    Последний патч для GTA IV можно скачать здесь, а для EFLC здесь.
    _______________________________________________________
    СОСТАВ:

    Grand Theft Auto IV
    Grand Theft Auto IV: Эпизоды из Либерти-Сити [Episodes from Liberty City]
    • Заблудшие и Обреченные [The Lost & Damned]
    • Баллада о Гее Тони [The Ballad of Gay Tony]
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Grand Theft Auto IV 1.0.7.0, 1.0.6.1 (ru)
    Episodes from Liberty City 1.1.2.0, 1.1.0.1 (ru)
    С другими версиями работа не гарантируется!
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия от 15.08.2011

    • Улучшена совместимость на некоторых системах
    • Текст меню больше не выходит за границы при некоторых соотношениях сторон экрана
    • Исправления в тексте дополнений

    Версия от 17.07.2011

    • Проекты переводов Grand Theft Auto IV и Episodes from Liberty City объединены в один: The Complete Edition
    • Добавлен перевод The Ballad of Gay Tony
    • Перевод адаптирован под последние патчи
    • Исправления в тексте
    • Изменен инсталлятор

    Версия от 29.05.2010 (GTA IV: EFLC)

    • Первая публичная версия
    • Перевод The Lost & Damned

    Версия от 23.05. 2010 (GTA IV: EFLC)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 03.05. 2010 (GTA IV: EFLC)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 30.04. 2010 (GTA IV: EFLC)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 27.04. 2010 (GTA IV: EFLC)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 23.04. 2010 (GTA IV: EFLC)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 21.04. 2010 (GTA IV: EFLC)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 20.04. 2010 (GTA IV: EFLC)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 03.04. 2009 (GTA IV)

    • В версии 1.0.3.0 (eng) теперь доступен мультиплеер вместе с нашим переводом.
    • Для версии 1.0.3.0 (eng) добавлен фикс ошибки EFC20, если у вас она возникает с этим патчем, поставьте галочку при установке.
    • Теперь exe-файл версии 1.0.2.1 (rus) при установке на 1.0.3.0 (eng) не нужен, поэтому модификации при помощи asiloader’а вновь доступны.
    • Уменьшен размер инсталлятора.

    Версия от 01.04. 2009 (GTA IV)

    • Первая публичная версия. Работа над исправлениями текста продолжается.

    Версия от 24.03. 2009 (GTA IV)

    • Добавлена совместимость с патчами 1.0.3.0 (eng) и 1.0.2.1 (rus)

    Версия от 01.03. 2009 (GTA IV)

    • Бета-версия для PC

    Версия от 01.02. 2009 (GTA IV)

    • Закрытая промежуточная версия для PC

    Версия от 24.01. 2009 (GTA IV)

    • Добавлена совместимость с патчами 1.0.2.0 (eng) и 1.0.1.1 (rus)

    Версия от 15.12. 2008 (GTA IV)

    • Закрытая промежуточная версия для PC

    Версия от 14.12. 2008 (GTA IV)

    • Закрытая промежуточная версия для PC

    Версия от 12.12. 2008 (GTA IV)

    • Добавлена совместимость с патчами 1.0.1.0 (eng)

    Версия от 11.12. 2008 (GTA IV)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Версия от 07.12. 2008 (GTA IV)

    • Закрытая тестовая версия для PC

    Сентябрь 2008 (GTA IV)

    • Закрытая версия для XBox360

    Июль 2008 (GTA IV)

    • Начало работ

    54601 скачивание

    0 комментариев

    Обновлено

  2. Grand Theft Auto: San Andreas



    Grand Theft Auto: San Andreas
    Grand Theft Auto: Сан Андреас
    _______________________________________________________

    Разработчик: Rockstar North
    Издатель: Rockstar Games
    Жанр: TPS / Arcade / Racing
    Год выхода: 2005
    Официальный сайт игры: http://www.rockstargames.com/sanandreas/
    _______________________________________________________

    НОВОСТИ:


    2006г

    * 15 августа Новостей уже никаких не будет, просто будет обновляться страничка с файлом русификатора.

    2005г

    * 01 Декабря Переезд на http://enpy.dinet.ru
    * 29 октября Переезд на http://enpy.jino-net.ru
    * 30 сентября Обновлен список участников: добавлен St[aS]oN.r_03. Он полторы недели проводил проверку субтитров на мусор и опечатки один (общая стилизация)! Скоро выйдет новая версия. Осталось немного поправить перевод main.
    * 8 сентября Тотально обновлен русификатор - см. ниже!
    * 20 августа Создан этот сайт - http://enpy.nm.ru Сам русификатор перенесен на этот хостинг - см. ссылку в "Текущее положение проекта".
    * 1 августа Свершилось! Выкладываем на всеобщее обозрение первую публичную версию нашего перевода! Скачать его можно по этой ссылке.
    * 29 июля Выход финальной версии русификатора уже не за горами! Сразу предупредим, что перевести в срок все текстуры мы не успеваем, так что их выпустим позже в виде патча. Дополнен список участников проекта - добавлен NeO.
    * 10 июля Собрана альфа-версия перевода! Доступна пока только лишь участникам перевода. Также дополнен список участников проекта - добавлен Tedrik.
    * 7 июля Немного изменен список переводчиков: добавлены Хаот и А.А.Г.И.В.С.
    * 30 июня На данный момент переведено около трети всего текста игры. Начата работа по переводу текстур.
    * 25 июня Дополнен список участников проекта - добавлены Stupid User, paV, Zalbard, denis, Craft и terminator.
    * 22 июня Спешим сообщить, что работа над переводом уже началась - большинство переводчиков уже получили свои первые задания. Также дополнен список участников проекта и его описание, объявлена примерная дата завершения проекта.
    * 15 июня Обновлен список участников перевода
    * 14 июня Дата создания этой странички. Составлен предварительный список участников.
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 0.9f20061026 от 28.10.2006)
    Тип локализации: текст, частично графика

    Авторы перевода:

    Игроки и «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «Sherhan Group», «®‡™Mad?Dogg™‡® Crew», «SerGEAnt's Zone Of Games» (http://www.zoneofgames.ru/)

    CRAFT – переводчик
    D3mon – переводчик
    D.RUid – переводчик
    DeMaN – переводчик, корректор
    Knight Rider – корректор
    KoLoBoK – текстуры
    LMax – руководитель проекта, оформление, бета-тестинг, переводчик
    Lego1as – корректор
    ®‡™Mad?Dogg™‡® ( <<**Ne0**>> ) – переводчик
    Maxim – переводчик
    Mixer – переводчик
    OxotNik – корректор
    paV – переводчик
    Raven – переводчик
    SerGEAnt – PR
    Seriy21 – переводчик
    Sherhan – техническая поддержка, бета-тестинг
    St[aS]oN.r_03 – корректор
    Stupid User – Шрифты
    Tedrik – текстуры
    terminator – переводчик
    toPIC – переводчик
    Urvin – текстуры
    Zalbard – переводчик
    А.А.Г.И.В.С – переводчик
    Серега – переводчик
    Хаот – переводчик

    Отдельное спасибо:
    Zverik (автор редактора текстов)
    Ray (напарник Sherhan’а в работе по народному переводу Vice City)
    groverok (помогал переводить основную таблицу)

    и все остальным, кто каким-либо образом причастен к проекту!

    Внимание!

    • Перевод выполнен близко к тексту, то есть оригинальный рейтинг игры (лицам до 18 лет не рекомендуется) сохранен.
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    ВНИМАНИЕ! После установки не забудьте поменять язык в меню игры!
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

    Версия от 28.10.06 00:00

    • Очень много исправлений текста

    Версия от 30.08.06 00:00

    • Очень много исправлений текста
    • Подрисован HUD
    • Подправлен ReadMe.txt

    Версия от 18.08.06 01:15

    • Очень много исправлений
    • Перерисован логотип СанАндреас. Теперь он точный аналог оригинала.
    • Отрисованы загрузочные экраны
    • Переделанны под “Народный Перевод” языковые файлы с французским, немецким и итальянским языками (спасибо Knight Rider’у)
    • Переведен ReadMe.txt
    • Куча исправлений в магазинах
    • Английские попадавшиеся имена долой
    • Пропущенные английские фразы переведены
    • Литературная правка субтитров
    • Поправлены несвязные тексты
    • Грув -> Гроув
    • Уровень -> Скорость (спортзал)

    Версия от 06.08.06 00:10

    • Ручная проверка текста.
    • фикс:-МСПЕХ с Дениз
    • фикс: -УРОГРЕСС с Барбарой
    • фикс: -Уникальные прыжки 0 lE 70.
    • фикс: -УУНКТ назначения
    • фикс: +УОЖАРНАЯ МАШИНА
    • фикс: Я! 2! 1!

    Версия от 03.08.06 10:34

    • Ручная проверка текста.

    Версия от 02.08.06 00:51

    • Ручная проверка текста.
    • Перевод названий миссий.

    Версия от 01.08.06 19:51

    • Ручная проверка текста.

    Версия от 15.06.06 01:00

    • Второй проход вордовским спелчекером.
    • Обновлен состав команды.
    • Обновлен исталлятор.

    Версия от 11.06.06 02:01

    • Первый проход вордовским спелчекером.

    Версия от 02.10.05 01:00

    • Сделаны соответствия обозначений на карте
    с исправлениями в предыдущей версии.
    • Поправлены загрузочные экраны.
    • Исправлены глюки с отображением субтитров.

    Версия от 07.09.05 21:17

    • Исправлены шрифты.
    • Исправлены ВСЕ баги с отображением фраз (когда голос был, а текст не появлялся
    или названия в магазинах).
    • Названия машин возвращены на английский (нужна проверка).
    • Исправлен баг с днями недели (теперь они снова английские - из-за неправильного отображения русских шрифтов в этих местах).
    • “Крышка” и “Попался” (когда убивают и ловят соответственно).
    • Исправлен баг в миссии с Эмметом.
    • Шоколад – Свит, Пыхтила – Смоук.
    • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.

    Версия от 18.08.05 22:30

    • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.

    Версия от 02.08.05 15:00

    • Пофиксен инсталлятор.
    • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок.
    • Исправлены надписи в миссиях таксиста.
    • Исправлены надписи в магазине Ammu-Nation.
    • Названия всех районов полностью на английском.
    • Исправлены ошибки в миссии за Зиро (Zero) – та, в которой управляем вертолетиком.

    Версия от 31.07.05 22:30

    • Первая общедоступная бета-версия.
    • Перевод выполнен с НУЛЯ и является народным.
    • Большинство названий районов и машин оставлены на английском. (выловлены не все вкравшиеся “переведенные” названия)
    • Радиостанции на английском.
    • Клички персонажей либо переведены транслитом, либо заменены на похожие по смыслу русские.
    • Соответственно переведены значки на карте.
    • Имеется возможность перейти на английскую версию. (ВНИМАНИЕ!!! Измененные текстуры остаются при этом на русском!)

    Версия от 10.07.05

    • Альфа-версия перевода – доступна только участникам перевода.
    • Содержит не все переводы текста (где-то 1:10 на английском).

    Работа над проектом продолжается!
    Не зря перевод носит название "народный" – любой игрок может указать на ошибки, и мы их исправим.
    Обращаемся на mailto:enpy@mail.ru.

    http://narod.ru/disk/26154103000/gtasa_introduction.zip.html – перевод субтитров ролика Introduction (~11kb)
    Cам ролик можно взять на AG.
    Перевод субтитров составлен из переводов вступительных заданий (кусочки субтитров давались в качестве вступительного задания в основной состав переводчиков).

    11538 скачиваний

    2 комментария

    Обновлено

×