Перейти к содержимому

Noodles

Пользователи
  • Публикации

    3
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральный

О Noodles

  • Звание
    Посетитель

Profile Information

  • Пол
    Муж.
  1. Порт перевода Monkey Island SE на iOS

    По технической части всё понятно. По поводу предполагаемого начала портирования - спасибо! Будем надеяться, что всё получится.
  2. Добрый день! Посмотрите пожалуйста, имеется ли техническая возможность портировать перевод MISE на iOS? Я не программист (к сожалению очень далёк от понимания кодов, скриптов и т.д.), поэтому мои познания в этом вопросе продвинулись не очень далеко и безрезультативно. Насколько я понял, связано с тем, что в версии для ios совсем другая структура папок и файлов. Судя по всему, диалоги и другой текст там лежат в следующих файлах (на примере первой части игры): speech.xx.info (файлы находятся в корневой папке) xx.speech.info и xx.uitext.info (лежат в папке "localization", которая находится в файле monkey2_ipad.pak - извлекается с помощью MISE_Explorer) С текстурами вообще засада. Часть лежит в корневой папке с расширением .png, часть monkey2_ipad.pak с расширением .pvr. Была мысль заменить те, которые лежат в корневой папке на модифицированные из пк, но там они с расширением .dxt, а как из них сделать .png - не разобрался. По аналогии с версией для ПК, файлы и папки извлеченные из .pak и помещенные в корневую папку, так же подхватываются игрой как основные. Какие действия предпринимал: - из пк-версии брал файлы uiText.info и speech.info, переименовывал их согласно именам в ios, помещал в папку localization и клал в корневую папку - игра не запускается. - в файле xx.uitext.info с помощью Notepad++ нашёл пункт меню "Play New Game" и заменил на "Новая Игра", извлек из пака папку с шрифтами и заменил в ней на шрифты из пк-версии (кстати, в версии для ios шрифтов гораздо больше), папку fonts с шрифтами поместил в корневую папку - при запуске игры в меню вместо Play New Game - крякозябры. (кстати, шрифты меню в ios отличаются от шрифтов в пк) - пробовал в файлах speech.xx.info и xx.speech.info по такой же схеме изменить строки некоторых игровых фраз и диалогов - видимо происходит какое-то смещение на уровне hex, т.к. после этого в диалогах пропадают символы, фразы невпопад и вместо диалогов какие-то технические строки. Уж очень хочется поиграть в эту игрушку на планшетнике (на пк просто нет времени и возможности). Поэтому, если вас не затруднит, хотя бы просто посмотрите насколько возможно и трудоёмко данное портирование. Может, если это дело как-то профинансировать, то это будет дополнительной мотивацией? Вот ссылки на версии для iOS. (файлы .ipa распаковываются тем же winrar) MISE1 MISE2
  3. Добрый день! Подскажите пожалуйста, существуют ли инструменты для: 1. Добавления измененных ресурсов обратно в .pak? 2. Конвертирования измененных .dxt в .png и в файлы, у которых нет расширения, но в свойствах значится "PVR texture (gzip compressed) (.pvr)" P.S. Хотя, в принципе, это всё скорее всего неактуально. Заморочился адаптацией перевода под ios, но там вообще абсолютная ж..., мало того что ресурсы и метод их упаковки отличается, так там скорее всего и текстуры надо перерисовывать. Короче, в топку эту ios.
×