Перейти к содержанию

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition - Предложения по корректировке


Рекомендуемые сообщения

После миссии "Тень" когда "Плохиш" появляется как друг, и просит оправится с ним на встречу с диллерпми, в этой миссии не половина деалогов в оригинале и некоторые слова в предложениях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 101
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Да тут на самом деле не особо понятно как еще Романа сократить.

Нико себя "НБ" обзывает.

Тогда уж "Рома" наверное. А то "Ром" - это название алкогольного напитка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

есть сразу две опечатки в самом первом эмейле романа, которое он присылает в интернет кафе. еще весь текст телок в стриб клубе на английском 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин.... есть проблемы в поиске людей в полицейской базе данных...Имя и фамилия тоже же переведенны, а вот писать надо на англ.яз - пробою всё что возможно, не получается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин.... есть проблемы в поиске людей в полицейской базе данных...Имя и фамилия тоже же переведенны, а вот писать надо на англ.яз - пробою всё что возможно, не получается.

А как ты смог имена смотреть? Я когда открываю базу с именами игра вылетает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тоже дошол до мисии где надо чувака найти по базе Lyle ввожу слово нажимаю искать, ищет и вылетает с ошибкой экзешника, побыстрей бы руссик обновили пожалуйста

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ENPY,есть еще маленькая,но нужная вещь в игре,которая отсутствует в вашем русификаторе:субтитры,которые сопровождаются при разговоре по телефону между главными героями,без них очень неудобно играть <_< ,будете ли вы это учитывать в следующем русификаторе?

Также названия улиц и прочих тоже на англицком почему то,очень бы хотелось чтоб было на русском

спасибо

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Tommy Vercetti

Субтитры при разговоре по телефону все на русском.

Названия улиц, машин, оружия были оставлены в оригинале специально, если их перевести, будет неадекват.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Tommy Vercetti

Субтитры при разговоре по телефону все на русском.

вы не поняли ;) :субтитры вообще не отображаются(ни на русском ни на англицком) нету их,когда нико разговаривает потелефону,или в машине,когда идет только разговор собеседников,а титров нет,они только появляются в общих командах,например если нужно съездить куда-то или подобрать кого-то итд

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Значит такс, спустя недельку решил снова поиграть в GTA, и вот собственно следущая порция на редакцию ( правда я дико извиняюсь что без сринов):

1) Довольно много некорректных высказываний в первых двух заставках миссий для Дуэйна. Если честно так практически половина почти что бессвязного текста, причём проскакивают ианглицкие словечки и предложения.

2)При разговоре с Кейт, когда едешь с ней на всякие свиданки, почти регулярно замечаются несоответствия с полом персонажа, не только со стороны девушки, но и Нико. Также есть такие вещи: "They were so close" - " Они были закрытыми" (монолог Нико об его отце и романа) и т.д.

3) Не переведено "Определение песен", т.е. звонишь Zit'o (или как его там) он тебе шпилит на оригинале, хотя смс с названием песню присылает на русском.

4) Также много пропущенного текста в миссиях за итальянца, мисси которого нужно брать в ресторане (что-то типа когда мы стреляем в хрена накрыше дома, откуда он благополучно падает или когда мы на муссоровозе зобираем "Лёд" )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вы не поняли ;) :субтитры вообще не отображаются(ни на русском ни на англицком) нету их,когда нико разговаривает потелефону,или в машине,когда идет только разговор собеседников,а титров нет,они только появляются в общих командах,например если нужно съездить куда-то или подобрать кого-то итд

Ну так, а как можно сделать субтитры там, где их изначально не было?

Исходники игры нужны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как ты смог имена смотреть? Я когда открываю базу с именами игра вылетает.

тоже дошол до мисии где надо чувака найти по базе Lyle ввожу слово нажимаю искать, ищет и вылетает с ошибкой экзешника, побыстрей бы руссик обновили пожалуйста

Может быть по тому что у меня лицензия  :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Едем дальше))) :

1) Миссия "Провал" за итальяшку:

В ролике у Нико есть непереведённое предложение

icon_plus.gifСкрин 1
gtaiv2009041220352707.jpg
Предлагаю немного подкорректировать текст диалога (на ваше усмотрение).

icon_plus.gifСкрин 2
gtaiv2009041220361503.jpg
Далее уже игровой процесс

icon_plus.gifСкрин 3
gtaiv2009041220371214.jpg
icon_plus.gifСкрин 4
gtaiv2009041220372073.jpg
icon_plus.gifСкрин 5
gtaiv2009041220372871.jpg
icon_plus.gifСкрин 6
gtaiv2009041220373576.jpg
А вот тут вот я выделил те моменты которые мне кажутся спорными

icon_plus.gifСкрин 7
gtaiv2009041220470618.jpg

2) Миссия "Музейный экспонат"

Для начало просто непереведённые фразы

icon_plus.gifСкрин 8
gtaiv2009041221115478.jpg
Салют Гаю Ричи с его "Большим Кушем" )))

icon_plus.gifСкрин 9
gtaiv2009041221160270.jpg
icon_plus.gifСкрин 10
gtaiv2009041221162767.jpg

icon_plus.gifСкрин 11
gtaiv2009041221244126.jpg
Теперь неточности или спорный моменты
icon_plus.gifСкрин 12
gtaiv2009041221113315.jpg
icon_plus.gifСкрин 13
gtaiv2009041221135670.jpg
icon_plus.gifСкрин 14
gtaiv2009041221140042.jpg

3) Миссия "Только не в метро"

Опять же, сперва непереведённые фрагменты

icon_plus.gifСкрин 15
gtaiv2009041222021581.jpg
icon_plus.gifСкрин 16
gtaiv2009041222022665.jpg
icon_plus.gifСкрин 17
gtaiv2009041222021250.jpg
теперь маленькие неточности и недоработки
icon_plus.gifСкрин 18
gtaiv2009041222061971.jpg
icon_plus.gifСкрин 19
gtaiv2009041222102473.jpg
Это подкрепление Дуэйна во время миссии
icon_plus.gifСкрин 20
gtaiv2009041222042921.jpg

4) Миссия, когда Нико с Романом навещают "вояку" Флориана

Непереведённое

icon_plus.gifСкрин 21
gtaiv2009041222124662.jpg
icon_plus.gifСкрин 22
gtaiv2009041222133915.jpg
icon_plus.gifСкрин 23
gtaiv2009041222142765.jpg
icon_plus.gifСкрин 24
gtaiv2009041222212762.jpg
icon_plus.gifСкрин 25
gtaiv2009041222233075.jpg
icon_plus.gifСкрин 26
gtaiv2009041222241346.jpg
Неточности или опять же что то спорное
icon_plus.gifСкрин 27
gtaiv2009041222125146.jpg
icon_plus.gifСкрин 28
gtaiv2009041222125470.jpg
icon_plus.gifСкрин 29
gtaiv2009041222133184.jpg
icon_plus.gifСкрин 30
gtaiv2009041222234804.jpg

5) Вот автоответчик ZiT'a

icon_plus.gifСкрин 31
gtaiv2009041222003043.jpg

6)Одна из поездок с Дуэйном, когда Нико говорит, что потерял 8 друзей

icon_plus.gifСкрин 32
gtaiv2009041222281535z.jpg

7)И напоследок звонок от U.L.Paper после миссии с "воякой"

icon_plus.gifСкрин 33
gtaiv2009041222310289.jpg
icon_plus.gifСкрин 34
gtaiv2009041222314178.jpg

Хух! Пока что всё)))

Изменено пользователем CiviK
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Блин, а зачем вы перевели интернет страницы через ПРОМТ?! Лучше уж дайте их мне, я их хоть подредактирую, а то ну совсем фуфловый интернет в Либерти Сити.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В последней миссии за Рэя итальяшку, где нужно было убить 3 евреев алмазников, в заставке присутствует парочка не переведённых фраз и небольшие грамматические ошибки.

З.Ы. Хоцца новую версию)))

Такс ребят, что то мне не хочется выкладывать скрины, но играя щас, нашёл много не переведённого теста и мелких ляпов. Просто перечислю то, что и где:

1)Роман звонит по поводу того что они с Меллори решили пожениться + письмо на мыло (непереведено)

2)По тому же поводу звонит Брюси, также при совместном времяпровождении на лодке и на катере

3)Миссия "Последнее собеседование" - немного в ролике, немного в резюме, немного при разговоре с Розенбергом

4)Опять же мелкие ляпы связанные с полом персонажа, да и просто немного непонятный текст. (Особенно убил момент вот этот

icon_plus.gifСкрин
gtaiv2009041521312564.jpg
- смеялся очень долго)

5) И где то половина, а может и более, текста в оригинале в побочной миссии, где нужно плохишу помочь "убить русских" (((

Вот в принципе сборная соляночка на всё это чудо http://ifolder.ru/11623500 , ENPY прошу меня особо не пинать, просто сейчас совсем нету желания всё разбирать по полочкам.

Изменено пользователем CiviK
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Миссии Иралндское счастье, в самом ролике не переведено слово нет(No).

наверное нет смысла такие мелочи писать, но хуже ведь не будет

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

icon_plus.gif1
102v.png

Думаю здесь надо просигналить заменить на посигналить

icon_plus.gif2
103e.png

Определитесь уж, Джейкоб или Джекоб

icon_plus.gif3
104v.png

Как обращение, rasta, переводится так же: "раста". Это "свое" обращение к растаманам.

icon_plus.gif4
105q.png

тупая

icon_plus.gif5
32961054.png мою

icon_plus.gif6
48136200.png можете

icon_plus.gif7
39822977.png брат и хвастунишка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

блин, иногда кажется, что переводчики тупо через промт переводили, настолько несвязные и лишенные логики диалоги))))) это во-первых...

во-вторых, заметил что монологи в камеди клабе в GTA не переведены вовсе...

P.S. если что, могу еще что-нибудь доперевести или подкорректировать!)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...