Grand Theft Auto IV - Предложения по корректировке
#1
Отправлено 15 December 2008 - 15:29
Рассматриваются все адекватные предложения.
По поводу опечаток и неточностей перевода лучше присылать на ящик:
enpy@enpy.net или enpy@yandex.ru, если есть возможность, то со скриншотами.

© 2001-2010 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр
Если хотите помочь, то наши кошельки тут.
Другие ответы в этой теме
#51
Отправлено 22 April 2009 - 22:56
#52
Отправлено 23 April 2009 - 02:12
Насчет мата тоже не понятно, например когда в миссии где Влад орет (give me fuc.ing cofe) переводится как "дай мне гребаный кофе" вместо "дай мне ебан..й кофе" и там он несколько раз так орет, потом почти везде "Fuck you" смягчается на "Пошел ты" и т.д. проще говоря ругательства требуют корректировки.
Вот например Big Lebowski в котором 280 раз слово "fuck" произносится в переводе Пучкова сплошная матерщина даже я был слегка удивлен посмотрев, вот так и здесь надо если есть указанные слова то переводить их так ну и еще там всякие cunt dick и т.д, а то цензурно получается
#53
Отправлено 05 May 2009 - 19:15
Удалял русификатор, переустанавливал игру, чистил реестр - ничего не помогло.
p.s у меня лицензионная steam версия.
#54
Отправлено 05 May 2009 - 21:25
#56
Отправлено 14 June 2009 - 10:06
1
Скорее всего вы хотели сказать ОБОШЕЛСЯ, а не ОБЩЕЛСЯ
2
Не жилишные, а жилищные!
3
Что уж точно, так Романа ключить чистильщиком не могут
4
Не десядикратном а десятикратном
5
А вот тут правильно будет написать тузов
6
Таксомоторное дело... О_о
7
Ростовшики... Может ростовщики?
8
Выжить максимум нельзя, только выжать
9
Преподать, а не припадать
10
КурениЕ
11
В слове силен пропустили буквы е...
12
Клейман говорит сам про себя, так что зачем вы
13
Раковых пациентов... Может больных раков?
14
В польностью мягкий знак не нужен =)
15
Когда выступает Лора, встречаются фразы на инглише
16
Лучше всего будет поставить "все", "Хорошо, это все на сегодня"
17
В стриптиз клубе не переведены диалоги разговора между Нико и стриптизершей
Обнаружил еще много ошибок, но скрины не успел сделать.
Желаю вам удачи, жду новую версию перевода, обо всех ошибках постараюсь написать вам.
Спасибо за ваш труд!
#59
Отправлено 14 June 2009 - 10:49
11 скрин: там буква не пропущена, а должна стоять "Ё", но из-за технических ограничений она не отображается.
12 скрин: может он любит к себе на "вы" обращаться?)
P.S. когда описываете ошибки, сами пожалуйста не пишите с ошибками)))

#60
Отправлено 14 June 2009 - 12:55

© 2001-2010 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр
Если хотите помочь, то наши кошельки тут.
#61
Отправлено 03 July 2009 - 07:48
#62
Отправлено 03 July 2009 - 10:12
#65
Отправлено 03 July 2009 - 12:22

© 2001-2010 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр
Если хотите помочь, то наши кошельки тут.
#67 DeVIL (Гость)
Отправлено 08 February 2010 - 17:17

Помощь























