Перейти к содержимому


The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena - Распределение текста и вопросы по переводу


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 51

#1 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 31 March 2009 - 22:04

Распределение текста:
зеленые - сделаны

Адаптация Escape from Buchers Bay Andylg

Registry Andylg
Bazaar    Andylg
CargoBay    Andylg
CellDecks    
Andylg
CrewQuarters    Andylg
CSIntro    Andylg
Executive    Andylg
MainDecks    Andylg
Nightmare    Andylg
Recycle    Andylg
RedAlert    Andylg
CrashSite    ENPY
DroneMile    ENPY
ExtraContentBios    ENPY
HangarBay    ENPY
NewVenice    Hellraizer
OldTown    Hellraizer
Refinery    Hellraizer
SpaceWalk    
Hellraizer
StarPort    Hellraizer
Dlg_Athena_Mech1.xrg    G@m-E-r
Dlg_Athena_Mech1_Spacewalk.xrg    G@m-E-r
Dlg_Athena_Mech2.xrg    G@m-E-r
Dlg_Athena_Mech2_Spacewalk.xrg    G@m-E-r
Dlg_Athena_MechRC.xrg    G@m-E-r
Dlg_Ghostdrone1.xrg    Postall
Dlg_Ghostdrone2.xrg    
Postall
Dlg_MeleeGestures_Grinder.xrg    Postall
Dlg_MeleeGestures_Jaylor.xrg    Postall
Dlg_MeleeGestures_Margo.xrg    Postall
Биография Postall
Dlg_MeleeGestures_Revas.xrg    
John_b
Dlg_Merc1.xrg    
John_b
Dlg_Merc2.xrg   
 John_b
Dlg_Merc3.xrg    
John_b
Dlg_Merc4.xrg    
John_b


Имена персонажей
Lynn - Линн (девочка)
Ellen Silverman - Эллен Сильверман (она)
Gale Revas - Гейл Ревас (капитан Темной Афины)
Sim Jaylor - Сим Джейлор (заключенный, прежде наёмник)
Spinner - Спиннер (старший помощник командира)
Max Dacher - Макс Дечер (заключенный)
Sad Eyes Grinder - Это баба, Grinder (Гриндер) её фамилие, Sad Eyes - кличка (кличку как написать, желательно одним словом? По анологии с синеглазкой - Грусноглазка чтоли? =) )
Мiles - Майлз
Doe-Eyes - Пучеглазый

Просто термины, слова
Security card - карточка-пропуск
Code Card - кодовая карточка
Aguerra - Аруэрра
Sol Lucia - Сол Люсия
Butcher Bay - ''Бухта Мясника''
Sicherite - Зихерит (минерал)
Airlock - шлюзовой отсек
Relayer Guns - релейные пушки
cell gate - дверь камеры (может кое-где и - тюремные ворота)
Escape Pod - спасательная капсула
Riot Guard - райотгард
Нeavy Guard - хэвигард
Merc - наемник
Data Pad - КПК (карманный компьютер)
Mining Core - горнодобывающий комплекс
Controls cell doors - панель управления дверьми камер
InterCom station - станции внутренней связи
Service Plateau - грузовая платформа
Weapon Checkpoint - контрольно-пропускной пункт (КПП)
slider - выдвижной ящик
fuel storage room - склад горючего
executive ID card - идентификационная карта
Escape Pod - спасательная капсула
Security Research - исследовательский центр
Celldecks - тюремные палубы
Decontamination Area - зона дезинфекции
Alpha Drone - Альфа-дрон
Alpha Drone Alcoves - альковы Альфа-дронов
Berthing - спальный отсек
Gravity Core - Генератор гравитации
Lower Cargo - Нижнее грузовое отделение
Spider Turret - Оружейный комплекс системы "Паук"

Drone mile - Зал дронов (ширенга, галерея дронов)?
Drone Mile Transport Track - Транспортная дорожка с дронами ?
Drone Mile Machine Room - Машинное отделение с дронами?
Overflow Containment Sector - секция утилизации отходов ?
Ghost Drone - какой-то дрон, скорее человек который должен стать дроном ?
Там, где вопросы, если есть идеи, как более правильно - пишите. Потому что в игре надо смотреть что это, так смутно понятно.

#2 phiasko

phiasko

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений
  • ICQ:6034298
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Мелеуз

Отправлено 09 April 2009 - 21:24

Игра появилась на трекерах,думаю можете уже достать текст оттуда...

#3 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 09 April 2009 - 22:05

Наверху, в шапке, текст распределен был еще вчера, мы типа не слепые. :D
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#4 phiasko

phiasko

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений
  • ICQ:6034298
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Мелеуз

Отправлено 10 April 2009 - 10:03

)))ну извеняйте,пропустил...

#5 G@m-E-r

G@m-E-r

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 197 сообщений
  • ICQ:372617463
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Украина, Луганск


  • Переводчик

Отправлено 13 April 2009 - 01:10

Добивайте наверно лучше текст без меня, опять начались траблы с хардом, теперь уже с запасным (вот только что ось поставил нормально), свой заберу только в четверг если сделают или помеяют.
I am the one who chose my path
I am the one who couldn't last
I feel the life pulled from me
I feel the anger changing me

Изображение 

#6 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 13 April 2009 - 01:18

G@m-E-r
Ок, попробуем разобраться.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#7 phiasko

phiasko

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений
  • ICQ:6034298
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Мелеуз

Отправлено 13 April 2009 - 19:13

Чтобы переводить нужно просто открыть файл и перевести субтитры на русский язык?или придётся ориентироваться на определённую раскладку шрифтов?

#8 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 13 April 2009 - 19:35

phiasko
Здесь не надо.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#9 phiasko

phiasko

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 89 сообщений
  • ICQ:6034298
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Мелеуз

Отправлено 13 April 2009 - 19:41

Просто, у G@m-E-r проблемы,я хотел помочь...

#10 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 13 April 2009 - 20:13

Ща все разрулим все, погоди.
Я еще собеседование не провел. :D
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#11 DuhasT

DuhasT

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 12 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 18 April 2009 - 00:34

Там вместо G@m-E-r'а то взялся кто нить часть текстов переводить? а то неделька осталась до оф релиза, а там уж точно сразу же кряк появится в этот же день, ну или максимум на следующий ... хотя вот думаю может лиц куплю и на неё русик положить ...

#12 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 18 April 2009 - 13:25

Так кто уже играет, высказывайте идеи по фразам, которые в заглавии темы помечены вопросиками. berthing что за зона в игре, Швартовой зал или все же там где спят зеки?

#13 john2s

john2s

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 18 April 2009 - 15:25

Просмотр сообщенияAndylg (18.04.2009, 16:25) писал:

Так кто уже играет, высказывайте идеи по фразам, которые в заглавии темы помечены вопросиками. berthing что за зона в игре, Швартовой зал или все же там где спят зеки?

Berthing - там спят зеки. http://pic.ipicture..../hfiyWoguC9.jpg
Alpha Drone Alcoves - ниши в стенах, там хранятся дроны.
Alpha Drone Machine - пульт управления альфа дроном.
Lower Cargo - нижнее грузовое отделение.
Ghost Drone - http://pic.ipicture..../siE3YVT2Sd.jpg

#14 Postall

Postall

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 86 сообщений
  • ICQ:6913651
  • Пол:Муж.

Отправлено 18 April 2009 - 16:42

Просмотр сообщенияjohn2s (18.04.2009, 21:25) писал:

Так вот он какой... Где-то я это уже читал, за фото спасибо!
 Изображение 

#15 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 19 April 2009 - 00:59

Цитата

Berthing - там спят зеки. http://pic.ipicture..../hfiyWoguC9.jpg
И как когда эт назвать по русски? ))

#16 john2s

john2s

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 19 April 2009 - 07:11

Просмотр сообщенияAndylg (19.04.2009, 03:59) писал:

И как когда эт назвать по русски? ))

Опочивальня :D
Ну а если серьезно то например...спальный отсек.

#17 Uncle

Uncle

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 19 сообщений
  • ICQ:0
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Город N.

Отправлено 19 April 2009 - 10:09

Цитата

Decontamination Area
Как вариант - зона обеззараживания/дегазации

Цитата

Berthing
berth - (sleeping-place on ship) - койка --> коечная, но звучит не по-русски

#18 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 25 April 2009 - 00:41

ExtraContentBios - осталось мне доделать.
G@m-E-r сказал, что заберет готовые тексты у John_b.
Итого осталась пара хвостов и шрифты.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#19 vnrich

vnrich

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 27 April 2009 - 09:53

Как вариант.
Berthing - Кубрик - единое жилое помещение на корабле. А зеки там спят или команда по идее без разницы. Зеки только под замком спят.

#20 DuhasT

DuhasT

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 12 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 28 April 2009 - 03:51

Нельзя ли сделать чтоб инсталлер при установке сохранял оригинальные файлы в какой нить отдельной папке? а то везде уже пишут что Акелла сподобится уже завтра локализованного Риддика выпустить, вот мне и интересно тексты сравнить будет и где ближе к жизненной правде, а не нормам морали, с теми и играть ...

#21 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 28 April 2009 - 05:51

DuhasT
Бекапер и так будет, как обычно.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#22 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 28 April 2009 - 09:15

Там не нужен будет бекап, там будет обычное переключение. Какой надо язык такой и включишь.

#23 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 28 April 2009 - 12:24

Andylg
Эээ, но какой-то файл-то исправлен, что надо еще и русский подцепить.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#24 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 28 April 2009 - 13:29

ENPY, ну да он один.
Отличные новости для всех - добил я шрифты, теперь со шрифтами все тип-топ.
Осталось дело за переводом.

Как переводить будем Ghost Drone? http://pic.ipicture..../siE3YVT2Sd.jpg

#25 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 28 April 2009 - 16:34

Andylg
Yee!
Дрон-призрак. ;)
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#26 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 28 April 2009 - 22:12

Coming soon :)

#27 DuhasT

DuhasT

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 12 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 29 April 2009 - 01:23

Ждём вашего перевода ребята, т.к. игра уже официально вышла в России от Акеллы http://ru.akella.com/Game.aspx?id=2226, завтра в AI побегу, т.к. думаю в мультиплеер без лицухи по нету не поиграешь ... )

#28 maksus

maksus

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 29 April 2009 - 08:25

Ждем от Вас русик, очень сильно ждем.
Ну когда же, когда ?????

#29 G@m-E-r

G@m-E-r

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 197 сообщений
  • ICQ:372617463
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Украина, Луганск


  • Переводчик

Отправлено 29 April 2009 - 17:17

maksus
А разве в топике не видно сколько текста уже переведено? (извиняюсь за транслит, в универе мне русскую раскладку отрубили(( )

Поправил. SыREgA=)
I am the one who chose my path
I am the one who couldn't last
I feel the life pulled from me
I feel the anger changing me

Изображение 

#30 DuhasT

DuhasT

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 12 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 29 April 2009 - 23:15

Народ, в нете уже выкладывают акелловские тексты с русской лицензии, вот ссылка: [Ссылки на официальные русификаторы - запрещены. ENPY]
Походу это тексты для "Голд" версии, которая объединяет в себе и бухту мясников с новой графой и тёмную афину.

ЗЫ:народ в нете пишет что в вашей версии перевода не будет мата, а ругательства та, которых в игре полным полно, будут хотя бы? Смотрел видео с ютьюба, так там в разговорах зеков ФАК не по одному разу проскальзывает ))

#31 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 30 April 2009 - 00:02

DuhasT
Может, это у Акеллы нет мата?
А то у нас он как раз есть и без купюр.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#32 DuhasT

DuhasT

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 12 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 30 April 2009 - 00:32

ENPY
Может может ... тогда я тока рад :D

#33 maksus

maksus

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 30 April 2009 - 12:18

G@m-E-r

Спасибо за совет умник, а то я слепой...


Уже играю в Акелловскую и не парюсь, потому что мат мне в этом переводе не нужен.Хочу поиграть хоть без мата и так в жизни его навалом.

#34 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 30 April 2009 - 12:28

maksus
Я тебе искренне советую не хамить никому из нас.
Ты задал вопрос - тебе на него ответили, если тебе непонято, что законченность перевода определяется готовностью текста, то мне жаль.
Если тебе не нужен перевод, хер ли ты здесь делаешь?
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#35 G@m-E-r

G@m-E-r

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 197 сообщений
  • ICQ:372617463
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Украина, Луганск


  • Переводчик

Отправлено 30 April 2009 - 12:32

maksus
Какой вопрос - такой ответ, не больше, не меньше.
I am the one who chose my path
I am the one who couldn't last
I feel the life pulled from me
I feel the anger changing me

Изображение 

#36 maksus

maksus

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 30 April 2009 - 14:39

ENPY

Спасибо, но можно было бы без мата!!!!!!!!!!!!
Понятно все с Вами, почему русики с матом любите делать, разговаривать без него не можете и жить наверное тоже.


#37 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 30 April 2009 - 14:44

maksus
Я, кстати говоря, культурный человек, а ты пришел и нахамил G@m-E-r'у, после этого я должен с тобой вежливо разговаривать?
Переводы мы делаем без цензуры, ибо и в оригинале ее не было, у нас мат только там, где он был в оригинале.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#38 G@m-E-r

G@m-E-r

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 197 сообщений
  • ICQ:372617463
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Украина, Луганск


  • Переводчик

Отправлено 30 April 2009 - 15:54

maksus
Если есть желание и диск с игрой, то открой любой из моих например файлов, указанных в топике, блокнотом, и сам убедись в том, что матов там хватает.
А про то, что мы не можем общаться без матов... ну чтож, по себе людей не судят))
I am the one who chose my path
I am the one who couldn't last
I feel the life pulled from me
I feel the anger changing me

Изображение 

#39 maksus

maksus

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 30 April 2009 - 17:15

ENPY

Может я и нахамил, но матом в отличие от тебя я не переписывался с G@m-E-r !!!

G@m-E-r

Во, во, по себе людей не судят, а если и судить то надо тогда когда я бы ругался матом.
И на заметку: Не суди, да не судим будешь!!!!!!!!!!!!!



P.S. Умный промолчит, а дурак будет возникать("показывать свой ум").



#40 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 30 April 2009 - 17:21

maksus
Какая же больная логика.
Судить мы имеем право за то, что ты нахамил. Этого уже достаточно.
Где ты мат увидел, кстати? :D
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#41 G@m-E-r

G@m-E-r

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 197 сообщений
  • ICQ:372617463
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Украина, Луганск


  • Переводчик

Отправлено 30 April 2009 - 17:21

maksus
Спорить тут можно бесконечно, но с бессмысленного вопроса начал ты))
I am the one who chose my path
I am the one who couldn't last
I feel the life pulled from me
I feel the anger changing me

Изображение 

#42 maksus

maksus

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 30 April 2009 - 19:24

enpy

Ты писал: "Если тебе не нужен перевод, хер ли ты здесь делаешь?"

Ну да, в принципе это не мат был обращен ко мне, логично.
Я может и нахамил, но с матом не обращался к человеку.

Во вторых я писал: "Спасибо за совет умник, а то я слепой..."
И это выражение может иметь уйму вариантов, по отношению как я выразился к человеку.Потому что вы не слышали моей интонации когда я это выговаривал.А для меня, я могу сказать что это было по другому, я имел ввиду что какой ты умный,все замечаешь,прям гений, а я вот видишь слепой, не как ты, типа даже завидую.

Так что русский язык, богатый язык, особенно в писании...

#43 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 30 April 2009 - 19:26

maksus
Ладно, надоело это обсуждать.
Но на будущее: слово "хер" не мат и никогда им не было.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#44 maksus

maksus

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 30 April 2009 - 20:51

ENPY

Ну тогда я думаю что ты не обидешся на меня.

Ну и хер с тобой !!!


#45 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 30 April 2009 - 20:57

maksus
Мальчик, ты границ языка не понимаешь совершенно. Иди поучись.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#46 DuhasT

DuhasT

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 12 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 01 May 2009 - 01:44

"Drone Mile Transport Track - Транспортная дорожка с дронами " из тех видео что я видел, можно итак сказать, но чтоб более по-русски, то наверно: конвейер дронов.

#47 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 01 May 2009 - 18:42

Кстати, ищется сохранение 100% прохождения игры. Если есть у кого - поделитесь.

#48 DuhasT

DuhasT

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 12 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 01 May 2009 - 23:40

Сохранений у меня к сожалению нет, а сколько примерно русик тестить будете раз уж всё перевели?

#49 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 01 May 2009 - 23:41

DuhasT
Уже зарелизен.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#50 john2s

john2s

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 01 May 2009 - 23:47

ENPY
Это Англификатор, а где Русификатор?




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных