Перейти к содержимому


The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena - Предложения по корректировке


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 16

#1 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 01 May 2009 - 23:26

Здесь мы принимаем предложения по корректировке перевода.
Рассматриваются все адекватные предложения.

По поводу опечаток и неточностей перевода лучше присылать на ящик:
enpy@enpy.net или enpy@yandex.ru, если есть возможность, то со скриншотами.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#2 john2s

john2s

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 14 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 02 May 2009 - 00:02

Хмм...забавный перевод http://i045.radikal....22199f67f7c.jpg

#3 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 02 May 2009 - 00:17

john2s
Подправил.
Andylg взял на себя очень много, поэтому опечатки ему простительны.
Мы еще раз пробежимся глазами по тексту на днях, чтобы убрать опечатки и орфографию.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#4 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 02 May 2009 - 01:10

Ищите глюки и вылеты возникшие в результате русика, если они есть. А опечатки это мелочь.

#5 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 02 May 2009 - 01:19

Andylg сказал это к тому, что, к примеру, незакрытые в тексте кавычки могут привести к пропаданию персонажей или иным глюкам.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#6 Kindzaza

Kindzaza

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 04 May 2009 - 14:09

Есть не переведенные места вот пару скринов,

ИзображениеИзображениеИзображение

на почту пока нет возможности отослать, так пишу сюда.

Перевод от 2009,05,04

#7 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 04 May 2009 - 15:06

Kindzaza, ОК

#8 DonSleza4e

DonSleza4e

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 06 May 2009 - 20:37

Попал в шахту. Там нашел персонажа Папа Джо. Ну Папа так папа, но когда тот начал говорить библейским слоганом, то передернуло.

В оригинале Pope Joe

I 1) (Pope) римский папа. 2) а) патриарх Александрийский (глава Александрийской православной церкви) б) патриарх Александрийский (глава коптской церкви в Александрии) 3) священник; поп

Во время игры Папа звучит совсем не библейски.
В то же время задание переведено как "следовать за странным священником"

Может и персонажа перевести как Священник Джо, или Отец Джо... Так как бы ближе к тому, то задумано. Папа - это как бы не так...

Спасибо

#9 Nekto

Nekto

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:492139776

Отправлено 07 May 2009 - 21:34

Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение 

#10 Nekto

Nekto

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:492139776

Отправлено 07 May 2009 - 21:37

Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение 

#11 Nekto

Nekto

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:492139776

Отправлено 07 May 2009 - 21:38

Изображение Изображение Изображение 


Вот пока что нашёл))

#12 SыREgA

SыREgA

    Магистр

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 712 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Омск

Отправлено 07 May 2009 - 22:04

Это в новой версии?

#13 Andylg

Andylg

    Магистр

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • ICQ:350584317
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Томск


  • Переводчик

Отправлено 08 May 2009 - 04:55

Nekto, перевод обнови.

#14 Nekto

Nekto

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 9 сообщений
  • ICQ:492139776

Отправлено 08 May 2009 - 12:57

Andylg,оке

#15 Raziel

Raziel

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 140 сообщений
  • ICQ:0

Отправлено 21 August 2009 - 23:59

Ксати переводы "Бухты" и темной "Афины" отличаются, в первом маты смягчены, а в Афине нет, так как и должно жестко, хотя мягкость тоже есть.

#16 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4104 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 22 August 2009 - 00:08

Raziel, перевод "Бухты" по договоренности с DotStudio был переконверчен сюда и почти не корректировался.
Ну а мы когда делали дали зеленый свет на жесткость.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#17 kro44i

kro44i

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 6 сообщений
  • ICQ:0
  • Пол:Муж.

Отправлено 07 September 2010 - 01:16

В основном меню у буквы "и" наверху справа стоит маленькая точка. В титрах на Assault on Dark Athena в именах разработчиков (которые на английском) мелькают русские буквы, это "Д", "Й" и "Ц", вместо "Ц" вроде бы должна быть "?".




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных