Перейти к содержимому


The Secret of Monkey Island: Special Edition / Тайна острова Обезьян: Специальная редакция


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 740

#701 Undertaker

Undertaker

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 4 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 02 August 2010 - 20:11

Просмотр сообщенияFarlander (31 July 2010 - 23:13) писал:

Скрытый текст

А что именно будет, можно узнать?) а то у меня сейвов с того места не осталось )

#702 Corsair

Corsair

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 7 сообщений
  • Пол:Не скажу

Отправлено 02 August 2010 - 22:03

Спасибо вам люди за чудесный перевод. вчера вечером прошел игру и до сих пор в экстазе. Аж захотелось Пиратов (Сида Меера) пройти! Жаль что перевода второй части нет, и вряд ли появиться скоро. Кстати кто-то подмечал что Переиздание второй части лучше чем первой, и я согласен она стала гораздо удобней, графически красивее, и сложнее. Люкас Артс постарались на славу надеюсь и вы не подведете!
А относительно того что я заметил во время прохождения.
Когда Гайбраш покупает у Стена корабль, то была одна фраза где обращение к Стену поставили не слишком удобно.
В ответах в дуелях, есть фраза "Вот у нас и есть уборщица"
Лучше бы прозвучало "Теперь у нас есть уборщица" или "Вот и у нас появилась уборщица"
Больше уже ничего не помню. Спасибо за внимание!

#703 Farlander

Farlander

    Избранный

  • ENPY Studio
  • 160 сообщений
  • Пол:Муж.


  • Переводчик, художник

Отправлено 02 August 2010 - 22:14

Просмотр сообщенияzagzak (02 August 2010 - 18:59) писал:

До нажатия на ответ (не переведенный ответ)
Изображение

После нажатия на него (переведено не правильно)
Изображение

Боюсь, мы с этим ничего не можем поделать.
Понимаете, в speech.info НЕТ фразы "Uh, no more than 173 pieces of eight", зато есть с 172, 174 и 100. Это значит, что фраза не озвучена LucasArts. И это значит, что эту фразу невозможно перевести, т.к. берется она прямо из ресурсов оригинальной игры (которые мы изменять пока что не можем). А т.к., опять же, фраза не озвучена, интерпретатор специальной редакции ищет в speech.info наиболее близко подходящюю фразу для ее замены, которую Гайбраш произнесет - и для него это "I have 371 pieces of eight", который произносит Гайбраш при осмотре своих денег, когда у него их, собственно, 371. (и да, он ищет именно на английском, потому что англ. тексты в speech.info мы заменять не можем как раз из-за этих поисков/чеков, заменили немецкие которые накладываются поверх англ. и никак на них не влияют, т.е. в техническом плане мы играем в немецкую версию :) )

Поэтому, хочу сказать, что если вы что-то случайно найдете на немецком - это чисто наша вина, исправим. Если на английском, то мы скорее всего с этим ничего не можем сделать. (Ну, "скорее всего" потому что исключения всегда возможны. Думаю, заменить "Sorry, no hints are available at this time" нам вполне по силам, к примеру... но надо сначала найти, где эта фраза находится).

Тем не менее, мы все же ищем возможности сделать абсолютно полный перевод, и, надеемся, технические осложнения преодолеем.

#704 Ghost Rider

Ghost Rider

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 30 сообщений
  • ICQ:404419046
  • Пол:Муж.

Отправлено 03 August 2010 - 02:38

Ровно два дня назад ещё раз прошёл первый манки айленд, только теперь уже отремейкованный и, собственно, в вашем переводе. Хотелось бы ещё раз выразить огромные благодарности по поводу перевода этой игры, думаю, я не покривлю душой, если скажу, что ваша локализация - одна из лучших, что я видел за всю свою жизнь. Огрехов перевода со своей стороны не заметил.

Изображение

Следуй за http://ghose.tumblr.com/ и вон той большой штукой повыше, читатель


#705 kro44i

kro44i

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 6 сообщений
  • ICQ:0
  • Пол:Муж.

Отправлено 03 August 2010 - 17:41

 

Просмотр сообщенияFarlander (02 August 2010 - 22:14) писал:

Думаю, заменить "Sorry, no hints are available at this time" нам вполне по силам, к примеру... но надо сначала найти, где эта фраза находится.
Это сообщение вылезает когда нажимаешь H (Подсказка), но подсказки заканчиваются и выдается это сообщение.  

#706 terran

terran

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 03 August 2010 - 19:49

Спасибо за перевод. Поскольку перевод претендует на полную русификацию было бы здорово перевести также официальный мануал к этой игре, доступный на странице игры со стима: http://cdn.steampowe...df?t=1277326520

#707 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4107 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 03 August 2010 - 19:56

terran
Этот мануал является набором скриншотов с экранов из раздела "Как играть", который есть в настройках.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#708 TheHutt

TheHutt

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 15 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 07 August 2010 - 21:17

Насчет нового шрифта:

Стилистика шрифта в стиле "SmallCaps" (строчные буквы выглядят как заглавные) не подходит к оригиналу (сравните титры, где можно увидеть и то, и другое).
Заглавные буквы смотрятся стильно, но вот строчные - не удались.
Внештатный консультант™

Изображение

#709 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4107 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 07 August 2010 - 21:48

TheHutt
Ну конечно.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#710 key_c

key_c

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 4 сообщений
  • Пол:Жен.

Отправлено 07 August 2010 - 22:39

Тут где-то уже написали, что при диалогах игра иногда выбрасывает в меню. Так вот: у меня такая же проблема. Ни клавиатуру, ни мышь разумеется не трогаю.

#711 xrenogubka

xrenogubka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 105 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Петрозаводск

Отправлено 08 August 2010 - 14:32

Просмотр сообщенияkey_c (07 August 2010 - 22:39) писал:

Тут где-то уже написали, что при диалогах игра иногда выбрасывает в меню. Так вот: у меня такая же проблема. Ни клавиатуру, ни мышь разумеется не трогаю.
Я думаю это баг в некоторых версиях игры, потому что это наблюдается только у некоторых людей, в том числе и у меня.
Изображение

#712 Messalina

Messalina

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
  • Пол:Жен.

Отправлено 11 August 2010 - 22:04

Помогите пожалуйста, блондинке )
Все вроде правильно сделала... согласно инструкциям. )) Результат неожиданный... теперь у меня персонажи говорят по-английски, субтитры на немецком, а надписи все на русском. И как я это сделала?? И что делать теперь? Подскажите, а? Хочется ведь чтоб все на русском было...

#713 xrenogubka

xrenogubka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 105 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Петрозаводск

Отправлено 11 August 2010 - 22:45

Просмотр сообщенияMessalina (11 August 2010 - 22:04) писал:

Помогите пожалуйста, блондинке )
Все вроде правильно сделала... согласно инструкциям. )) Результат неожиданный... теперь у меня персонажи говорят по-английски, субтитры на немецком, а надписи все на русском. И как я это сделала?? И что делать теперь? Подскажите, а? Хочется ведь чтоб все на русском было...
Вот эти варианты пробовала?
Скрытый текст

Изображение

#714 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4107 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 11 August 2010 - 22:54

xrenogubka
Дело не в этом.

Messalina
Вероятно отсутствует доступ на перезапись файлов в папке с игрой.
Потому что у нас файлы с картинками добавляются, а следовательно не перезаписывают никакие другие файлы (поэтому вы видите изменения).
А файл с субтитрами не заменился при установке, ибо вы видите немецкий язык (мы технически заменили немецкий язык на русский).
Предлагаю зайти из под администратора и переустановить перевод.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#715 Messalina

Messalina

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
  • Пол:Жен.

Отправлено 12 August 2010 - 18:43

xrenogubka, ENPY,
спасибо! Все получилось!!
Наслаждаюсь ))

#716 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4107 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 12 August 2010 - 18:48

Messalina
Пожалуйста. :)
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#717 Roof

Roof

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 6 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Европа...

Отправлено 13 August 2010 - 10:06

Отличный перевод, молодцы. :)
Текстуры, шрифты - замечательно.

Все бы игры так переводили, в таком-то духе. Эх..

#718 voovan

voovan

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 13 August 2010 - 21:03

У меня проблема- не устанавливается русификатор. Прошу помощи. При установке русификатора появляется сообщение - B диpeктopии E:\Program Files\Lucas Arts\The Secret of Monkey
Island Special Edition нe oбнapyжeны фaйлы игpы.
Пoжaлyйcтa, выбepитe пpaвильный пyть для ycтaнoвки.
Игра установлена именно на этот диск и в эту диpeктopию. Перед установкой русификатора английскую версию запускал, игра идёт нормально.

#719 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4107 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 13 August 2010 - 21:26

Путь должен быть такой, по которому находится файл MISE.exe, если его по этому пути нет (а это значит, что папка неверная), перевод ставится не будет.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#720 voovan

voovan

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 14 August 2010 - 10:08

Спасибо. Попробую переименовать исполнительный файл, он у меня Monkey2.exe .

#721 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4107 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 14 August 2010 - 12:53

voovan
Ооо! Вы хоть бы посмотрели на какую игру ставите русификатор.
Это перевод для The Secret of Monkey Island: Special Edition, а не для Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#722 voovan

voovan

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Tallinn

Отправлено 14 August 2010 - 20:24

Ну я и балда, уперся в Special Edition и уже ничего больше не видел.
Спасибо , что открыли мне глаза.
Удачи.

#723 xrenogubka

xrenogubka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 105 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Петрозаводск

Отправлено 17 August 2010 - 16:25

А для чего там всё таки нужна линза от подзорной трубы, которая называется lens, или это какой то Easter Egg?
Изображение

#724 Lagger

Lagger

    Посетитель

  • PRCA
  • PipPipPip
  • 117 сообщений
  • ICQ:303755821
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва

Отправлено 17 August 2010 - 21:21

Просмотр сообщенияxrenogubka (17 August 2010 - 16:25) писал:

А для чего там всё таки нужна линза от подзорной трубы, которая называется lens, или это какой то Easter Egg?
Скрытый текст

"A wizard's staff has a knob on the end..."

#725 xrenogubka

xrenogubka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 105 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Петрозаводск

Отправлено 18 August 2010 - 10:05

Просмотр сообщенияLagger (17 August 2010 - 21:21) писал:

Скрытый текст
Всё ясно тогда.
Изображение

#726 kro44i

kro44i

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 6 сообщений
  • ICQ:0
  • Пол:Муж.

Отправлено 25 August 2010 - 17:19

 В деревне каннибалов, когда они хотят съесть Гайбраша, в одном из ответов ("Съешьте меня, мне все равно" или как-то так) точка стоит после пробела. И вроде когда отдаем Герману бананосборщик, в каком-то предложении стоит лишнее "его" или "еще". 

#727 Lagger

Lagger

    Посетитель

  • PRCA
  • PipPipPip
  • 117 сообщений
  • ICQ:303755821
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва

Отправлено 25 August 2010 - 21:42

Спасибо.
"A wizard's staff has a knob on the end..."

#728 kro44i

kro44i

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 6 сообщений
  • ICQ:0
  • Пол:Муж.

Отправлено 27 August 2010 - 02:39

Заметил что у большой буквы "З" в русском шрифте, слева сверху отображается черная точка (или черный квадратик).

Точно не уверен, но вроде когда идешь записываться на разворовывание особняка Губернатора, в диалоге (именно в диалоге, а не в выборе ответа) с пиратом который стоит у входа, то ли его имя то ли еще что написано не правильно (другое слово), но точно не уверен.

После второй части и до конца (точно не помню где, вроде где-то на острове), в одном месте (увы не помню в каком) когда удары отображаются словами, они отображаются все на английском.



#729 xrenogubka

xrenogubka

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 105 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Петрозаводск

Отправлено 27 August 2010 - 22:09

Про точечку рядом с заглавной буквой З наверное все знают - это кусочек Ж, стоящей перед ней.
Изображение

#730 Brandon

Brandon

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 27 September 2010 - 17:18

В третьей главе на острове Обезьян на вершине горы с камнями вот такая фигня с текстурами.
Скрытый текст
Причем без руссификации все нормально, проверял. WinXP SP3, 1280x800

#731 SilverTiger

SilverTiger

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 3 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 12 October 2010 - 18:00

Спасибо, хороший русификатор получился.

#732 Русский

Русский

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 13 November 2010 - 15:46

У меня какая-то странность. При установки русификатора, он требует от меня ввести какой-то пароль(причем пароль там уже введен), и я ничего не успеваю нажать как появляется надпись, что пароль не верный... Помогите мне разобраться с этой проблемой. Уж сильно поиграть хочется)

#733 G_T

G_T

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 16 May 2011 - 19:44

Переведите пожалуйста оригинальную версию игры, так как специальное издание вразы уступает оригиналу !

#734 Lagger

Lagger

    Посетитель

  • PRCA
  • PipPipPip
  • 117 сообщений
  • ICQ:303755821
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва

Отправлено 17 May 2011 - 11:37

Просмотр сообщенияG_T (16 May 2011 - 19:44) писал:

специальное издание вразы уступает оригиналу
Я не говорю, что для оригинальной версии не будет переведа, но в чём, если не секрет, специальное издание уступает оригиналу?
"A wizard's staff has a knob on the end..."

#735 G_T

G_T

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 17 May 2011 - 16:35

Просмотр сообщенияLagger (17 May 2011 - 11:37) писал:

но в чём, если не секрет, специальное издание уступает оригиналу?
Уступает тем что после перерисовки игры потерялась атмосфера присущая оригиналу,а это играет не самую малую роль в этой игре,перерисованные персонажи стали какими то убогими не живыми, в оригинале лица в диалогах выглядят более натуральными,управление очень неудобное , раздражает каждый раз жать на клавиши для какого то действия , я конечно понимаю возрождение класики это хорошее дело, но складывается такое ощущение что специальное издание делалось для срубания бабла ведь они даже не потрудись сделать качественную анимацию в игре.
В общем какоето неудачное стечение обстоятельсв,то как когда впервые сев за игру не смог пройти до конца из-за плохого знания английского языка и сейчас сев за обновленную версию игры да еще и с долгожданным переводом не смог себя заставить играть так как наворачиваются мысли что это не тот The Secret of Monkey Island в который когдато играл.

Просмотр сообщенияLagger (17 May 2011 - 11:37) писал:

Я не говорю, что для оригинальной версии не будет переведа
Очень надеюсь что вскором времени всетаки будет перевод и для оригинала и еще хотелось что бы перевод был перенесен на cd и floppy версии!

#736 Lagger

Lagger

    Посетитель

  • PRCA
  • PipPipPip
  • 117 сообщений
  • ICQ:303755821
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва

Отправлено 17 May 2011 - 20:38

Не могу не согласиться со всем сказанным - я лично полностью разделяю Ваше недовольство реализацией новой версии.
Что же касается перевода, то работа над ним, как известно, была начата ещё в далёком 2004 году. Естественно о ремейке тогда никто и не помышлял. Однако технические трудности не позволили завершить работу над переводом оригинала, поэтому перевод появился именно в Special Edition.
Тем не менее, сейчас появились предпосылки для решения тех технических проблем, и работа по внедрению перевода в оригинал возобновлена. Однако удастся ли это сделать - и если удастся, то когда - пока доподлинно неизвестно. Увы.
Спасибо за проявленный интерес.
"A wizard's staff has a knob on the end..."

#737 mrToshkin

mrToshkin

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 1 сообщений
  • Пол:Муж.

Отправлено 17 September 2011 - 09:07

Просмотр сообщенияLagger (17 May 2011 - 20:38) писал:

Отправлено 17 May 2011
Тем не менее, сейчас появились предпосылки для решения тех технических проблем, и работа по внедрению перевода в оригинал возобновлена. Однако удастся ли это сделать - и если удастся, то когда - пока доподлинно неизвестно.
Здравствуйте. Работа так и продолжается по внедрению перевода во floppy версию игры? Для меня актуально поиграть во ScummVm версию игры на андройде. Спасибо

З.Ы. Большое спасибо за перевод! И почистите тему, столько срача и нытья, ужас

#738 vdby

vdby

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:moscow

Отправлено 21 September 2011 - 22:26

Добрый день!
Вышла новая версия игры, которая собирает в себе две части.
Monkey Island Special Edition Collection
Ваш руссификатор не подходит к первой части, находящейся в этой коллекции (в этом коллекционном издании).
Не могли бы Вы его переделать. чтоб он подходил и распаковывался корректно? А то пишет, что не найдены файлы игры.
Надеюсь уже существующий перевод вы адаптируете к этому изданию игры.
Спасибо!

#739 ENPY

ENPY

    Master

  • Главный админ
  • 4107 сообщений
  • ICQ:241549
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва


  • Главный редактор

Отправлено 21 September 2011 - 22:40

Добрый день!
Переименуйте Monkey1.exe в MISE.exe, после установки перевода верните обратно, если хотите.
Попозже обновлю инсталлятор, чтобы этого не нужно было делать.
Изображение
© 2001-2012 ENPY Studio®' The Boss - русификация, локализация компьютерных игр

#740 vdby

vdby

    Посетитель

  • Пользователи
  • Pip
  • 2 сообщений
  • Пол:Муж.
  • Откуда:moscow

Отправлено 22 September 2011 - 14:38

спасибо, попробую!
когда обновите инсталлятор, скажите, скачаю.

#741 Lagger

Lagger

    Посетитель

  • PRCA
  • PipPipPip
  • 117 сообщений
  • ICQ:303755821
  • Пол:Муж.
  • Откуда:Москва

Отправлено 25 September 2011 - 23:15

Просмотр сообщенияmrToshkin (17 September 2011 - 09:07) писал:

Здравствуйте. Работа так и продолжается по внедрению перевода во floppy версию игры? Для меня актуально поиграть во ScummVm версию игры на андройде. Спасибо
Да, появилась некоторая ясность, и, полагаю, довольно скоро существующий в SE перевод (с небольшой коррекцией) перекочует в классические версии игры. Пока предполагается внедрить перевод в следующие две версии:
  • VGA версия 1.0
  • CD-ROM версия 2.3b
О выходе перевода будет обязательно сообщено здесь и в новостях "Бюро переводов Old-Games.ru" на их сайте.
"A wizard's staff has a knob on the end..."




Количество пользователей, читающих эту тему: 2

0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных