Перейти к содержимому
ENPY

Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge / Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака

Рекомендуемые сообщения

Имя файла: Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge / Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака

Владелец файла: ENPY

Файл размещен: 31 Oct 2013

Категория файла: Наши локализации серии Monkey Island



enpy_monkey_island_2_special_edition_lec
Промо-изображние.

Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge
«Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака»
_______________________________________________________

Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас электронными пиастрами:

Яндекс.Деньги
4100173691829

WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________

Разработчик / Издатель: LucasArts
Жанр: Adventure
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/games/monkeyisland2/
_______________________________________________________

Русификация (Версия от 30.01.2014)
Тип локализации: текст, графика

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Alexander Blade – программирование
Andylg – переводчик, графика, шрифты
ENPY – руководитель проекта, переводчик, шрифты, тестер, сборка
enz° – программирование, шрифты
Farlander – переводчик, графика, шрифты
MAN-biker – переводчик, графика
MaxAlien – переводчик, главный редактор, графика, тестер
IoG – переводчик
SashaAlice – графика

«PRCA» (http://questomania.ru/)

Lagger – переводчик, редактор

«Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)

nightlord – руководитель проекта перевода оригинальной версии
s7ang3r
Dragon1020
AMDmi3
Коллектив unix-games@conference.jabber.ru

Внимание!


• Локализация совместима со Steam-версией (достижения работают).
• Проверена совместимость с версией из сборника Monkey Island Special Edition Collection.
• При установке на Steam-версию игры, пожалуйста, не забудьте сменить в свойствах игры в Steam-клиенте язык на немецкий.
• Перед установкой перевода необходимо хотя бы раз запустить игру и пощёлкать опции! Иначе инсталлятор не найдет ваш файл настроек игры (не критично для Steam-версии).
• Классическая редакция игры доступна только на английском языке, как и задумано разработчиками.

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.
_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


Версия от 30.01.2014

• Изменены переносы в текстах библиотечных карточек, чтобы названия некоторых книг не вылезали за границы карточки на не широкоформатных разрешениях.
• Комментарии при осмотре деревянной ноги у столяра скорректированы.
• Изменена фраза Гайбраша в диалоге с Безумным Марти для рифмы.
• Изменена рифма у стихотворения на одном из захоронений в склепе.

Версия от 31.10.2013

• Первая публичная версия.

_______________________________________________________

F.A.Q.:

Почему так долго?
Перевод первой части разрабатывался с 2004 года командой PRCA, а в 2009-м был адаптирован за год под Special Edition-версию с перерисовкой графики и вышел в 2010-м.

Но теперь разработчиков перевода стало несколько меньше. Текста для корректуры больше. Количество графики в этот раз тоже больше. Надеемся, что мы не опустили планку качества ниже перевода первой части.

Почему текстовый вариант не выпускался до окончания перерисовки графики?
Имеется договоренность между участниками перевода, что выйти перевод должен в виде текст + графика, как и перевод первой части. Мы друг друга уважаем, поэтому не нарушаем уговор.
Для справки: большая часть меню в игре теперь в графическом виде, в отличие от первой части.

С какими версиями игры совместим перевод?
Перевод совместим со Steam-версией игры и вышедшим сборником из двух Special Edition частей.

Как вам можно помочь?
Напишите на почту и расскажите чем вы можете помочь (enpy@enpy.net).
_______________________________________________________

СКРИНШОТЫ:

Monkey2_2013-10-04_21-16-40-76_th.png Monkey2_2013-10-04_21-18-46-30_th.png Monkey2_2013-10-04_21-18-58-59_th.png Monkey2_2013-10-04_22-58-49-86_th.png Monkey2_2013-10-04_22-58-52-75_th.png Monkey2_2013-10-04_21-20-09-19_th.png Monkey2_2013-10-04_21-21-06-56_th.png Monkey2_2013-10-04_21-21-22-69_th.png Monkey2_2013-10-04_21-32-47-98_th.png Monkey2_2013-11-01_00-09-43-39_th.png Monkey2_2013-11-01_00-09-46-84_th.png Monkey2_2013-11-01_00-09-55-80_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-00-65_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-17-32_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-18-78_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-20-42_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-22-96_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-24-16_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-32-71_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-43-29_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-46-40_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-49-80_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-52-14_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-54-21_th.png Monkey2_2013-11-01_00-13-29-57_th.png Monkey2_2013-11-01_00-13-40-53_th.png Monkey2_2013-11-01_00-14-12-66_th.png Monkey2_2013-11-01_00-14-52-44_th.png Monkey2_2013-11-01_00-15-16-73_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-07-50_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-13-02_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-15-31_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-23-25_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-25-27_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-30-53_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-31-94_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-35-88_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-37-10_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-57-81_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-00-20_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-13-22_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-24-79_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-29-23_th.png Monkey2_2013-11-01_00-18-59-24_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-31-97_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-33-26_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-37-09_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-40-22_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-41-95_th.png



  • Like 15

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

7. Сотрудники ENPY Studio являются представителями интересов Гайбраша Трипвуда на нашем сайте и имеют право наказать всех и вся за непослушание. =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Надеюсь не повториться ситуация с первой частью. Спасибо, что занимаетесь этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Видимо не все так просто с этим переводом, коль дату с Августа сменили на неопределенную.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне тут нашептали, что лучше чуть погодить и посмотреть как пойдет. Поэтому я решил надпись убрать.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ого! Оперативненько! Ну прямо как перевод первой части. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Димитрий

Logo переводить будете? могу помочь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Лого будет рисовать Farlander на основе исходника от первой части (что логично).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Димитрий

посмотрите я нормально сделал для первого раза?

c0c18d44978b.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот сделал обложку

1307e5740jaquettemonkeyisland2lechucksrevengespecialeditionpccoveravantg.jpg

PS. Спасибо, что взялись за перевод

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

посмотрите я нормально сделал для первого раза?

c0c18d44978b.jpg

ахахахахах насмешил.... 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Привет всем!

Я не совсем знакома с этой серией игр, вернее, совсем не знакома, но наслышана очень много! Могла бы присоединиться к переводу, но боюсь, что там очень много специфического юмора, а я не знакома со стилистикой игры, боюсь, будет трудно "въезжать". Хотелось бы посмотреть, что там и как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прочитайте этот пост: http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=2995&view=findpost&p=12095

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Советую сразу закрыть тему, до тех пор пока проект не "выйдет на финишную прямую", кучу нервов можно будет сэкономить.

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Такой вопрос: Наработки по переводу у вас уже были какие-ото или переводить все будете с 0-ля?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Использование наработок согласовано с автором. Редактором перевода вновь выступит Lagger, остальные будут ему помогать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Блин какие вы молодцы)) и первую часть почти доделали и вторую делаете)) об этом можно было только мечтать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Повлияет ли опыт от перевода первой части на работу над второй? Планируется ли начинать работы в скором летнем времени?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

в команду не набираете? можно ли присоединиться к переводу? есть опыт адаптации американских шуток.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Фактически они уже давно начаты. :)

Работы навалом, но качество работы можно спокойно оценить по первой части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×