Перейти к содержимому

Оцените эту тему

Рекомендуемые сообщения

Гость kdash

Кстати, вообще, если надо что, обращайтесь, помогу.

ioriyagami@rambler.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет, увы, не для моих корявых мозгов и рук... Ничё не понял. Он вообще, кроме "трансляции" на греческий, точно умеет что-нибудь? Короче, я тот еще умелец, пасую...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость ALP

В английской версии шрифт находится, скорее всего, в файле DATA000.LAB. В русской версии (Русский Проект) шрифт находится в том же файле. А в данной версии русификации шрифт вынесен в отдельный файл rus_font.lab.

Если взять англ. версию + установить патч + установить русификацию, и заменить в ней файл DATA000.LAB (удалив/переименовав файл rus_font.lab), то шрифт в игре будет как у Русского Проекта (с тенью или объемный), но малые буквы "ю" будут отображаться неправильно. Причина в файле GRIM.TAB:

" moma127 Наши взаимоотношения перешли эту стадиї.

moma070 Я не хочу испортить лезвие.

...

gssa030 Но ты когда-нибудь видел, как человека ПРОРАЩИВАЮТ?

gsma031 Расскажи мне ту историї снова! "

В GRIM.TAB везде вместо малой "ю" стоит непонятный символ, в тоже времы большие "Ю" написаны правильно. Причина использования данного символа не очевидна, поэтому я просто заменил его на "ю" во всем файле.

Корректно ли все работает ручаться не могу, но в начале игры все нормально (и шрифт с тенью, и символы все правильные).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Корректно ли все работает ручаться не могу, но в начале игры все нормально (и шрифт с тенью, и символы все правильные).

У меня этот вариант (замены "ї") корректно не работает. В начальном ролике "ю" отображается, а в самой игре она просто исчезла...

ЗЫ. Кстати, DATA000.LAB от волков вообще не катит для этого варианта. Пропадает две трети букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вообще говоря, шрифт изначально был взят из перевода "Русского Проекта".

Использование этого символа было связано именно с особенностью этого шрифта.

А у волков все будет хуже, у них транслитерация в шрифтах, наверняка, поэтому для их шрифтов простой русский текст не подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Рад сообщить, что перенос перевода на Grim Fandango Remastered давно уже начался.

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

lo11yBoy
Например, так:
ПКМ по игре -> "Свойства" -> "локальные файлы" -> "просмотреть локальные файлы"
ПКМ по пакету GrimFandango -> "Просмотреть содержимое пакета" -> Contents -> Resources
Копируете с заменой содержимое zip-архива из файлового архива, потом можно запускать игру.
Проверял, что перевод работает на Yosemite.

Я думал юзеры OS X в курсе, где файлы игр находить. :)
Может быть стоило мне сделать нормальные пакеты для линукса и мака, но число юзеров сильно меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Очень круто, спасибо. Все работает. Вопрос. Где взять перевод для OS X?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Richigun

При скачивании перевода есть выбор: exe с инсталлятором для Windows или архив с русифицированными файлами remastered-версии для всех остальных, куда класть файлы в OS X - написано выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если Вам не сложно, сделайте пожалуйста поддержку перевода в ResidualVM, поскольку самостоятельно это сделать для рядового пользователя проблемно, нужна среда программирования для компиляции ResidualVM Tools и навык программирования в С++.

 

Краткая инструкция 

 

"Спасибо за раздачу! К сожалению, в своё время, пропустил этот шедевр, и вот сейчас решил наверстать, а тут такая неприятность. icon_smile.gif Но всё решаемо. Нужно сделать свой патч (datausr.lab) из того, что имеем. Для начала ставим residualvm-tools. Затем всё просто:

скрытый текст
 
Код:
$ export GF_DIR="/путь/до/каталога/с/игрой/                # устанавливаем путь до каталога с игрой (предпологается, что патч gfupd101.exe уже скачан в него)
$ mkdir -p ~/tmp/gf.rus.patch && cd ~/tmp/gf.rus.patch     # создаём временный каталог для работы
$ patchex $GF_DIR/gfupd101.exe English                     # достаём все файлы из патча
$ unlab $GF_DIR/rus_font.lab                               # достаём русские шрифты
$ cp $GF_DIR/GRIM.TAB ./Grim.tab                           # заменяем субтитры на русские
$ mklab --grim ./ $GF_DIR/datausr.lab                      # собираем наш патч и кладём его в каталог с игрой
 
[свернуть]

Ставим галку Engine -> Load user patch и запускаем. PROFIT! "

 

Спасибо за поддержку и перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

skaarj_ghost

Собирался. Сделаю чуть позже, когда устаканится текущая ветка перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Воспользовалась предложенным руководством для mac,но ничего не вышло. Помогите пожалуйста разобраться как это делается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 часов назад, Lenaka сказал:

Воспользовалась предложенным руководством для mac,но ничего не вышло. Помогите пожалуйста разобраться как это делается.

А что именно не получается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемая команда ENPY. Спасибо за перевод на ПК. А вы только текст для ремастера переводили? Я ваш перевод портирую на PS Vita, если вы не против. Текст перенёс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

pashok6798

Оригинальная игра переводилась 10 лет назад, потом дорабатывалась. При выходе ремастера перевод был значительно изменен, в инсталляторе есть выбор на какую версию игры ставить: оригинальную или ремастер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
26 минут назад, ENPY сказал:

pashok6798

Оригинальная игра переводилась 10 лет назад, потом дорабатывалась. При выходе ремастера перевод был значительно изменен, в инсталляторе есть выбор на какую версию игры ставить: оригинальную или ремастер.

Я русификатор для ремастер версии скачал. Сейчас пытаюсь разобраться с дампом игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 20.09.2016 в 13:34, pashok6798 сказал:

Я русификатор для ремастер версии скачал. Сейчас пытаюсь разобраться с дампом игры.

На четверку еще запили)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, IoG сказал:

На четверку еще запили)

А её ломанули? У меня только PS Vita и пока получилось портировать с горем пополам перевод для игры "Волк среди нас".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 минут назад, pashok6798 сказал:

А её ломанули? У меня только PS Vita и пока получилось портировать с горем пополам перевод для игры "Волк среди нас".

Нет, это шутка была)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×