Наши локализации
Файлы, относящиеся к нашим локализациям, лежат здесь.
67 файлов
-
Resident Evil: Director's Cut - Dual Shock Ver.
_______________________________________________________
Разработчик / Издатель: Capcom
Дата выхода: 22.03.1996 (оригинал) / 25.09.1997 (Director's Cut) / 06.08.1998 (Director's Cut - Dual Shock Ver.)
_______________________________________________________
Полная русская версия в виде образа для PS1 (Сборка от 22.03.2021)
Тип локализации: звук (VHSник), текст (cetygamer)
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Борис Страхов (VHSник / IoG) - озвучка
Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов, модификация образа, тестирование
За основу образа взят образ русской версии с текстовым переводом от cetygamer. Об особенностях этой версии можно прочитать на rgdb. Авторы:
cetygamer (Александр) - хак, модификация образа, перевод, тестирование
Kaissa (Дмитрий) - особая благодарность за предоставленные сохранения на протяжении всей игры
Nezeramos (Дмитрий) - особая благодарность за предоставленные игровые карты, помощь в тестировании
Veskella (Артем) - автор удлиненной версии музыки из титров Director's Cut
Внимание!
• В архиве находится полная русская версия игры в виде образа для Sony PlayStation 1.
• Эмулятор PS1 можно найти на emu-land.net.
• Образ можно записать на диск и запустить игру на реальной PS1.
_______________________________________________________
Если вам понравилась русская озвчка, то вы можете поблагодарить нас:
ЮMoney (Яндекс.Деньги)
https://yoomoney.ru/to/4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
Или Бориса напрямую:
ЮMoney (Яндекс.Деньги) - https://yoomoney.ru/to/410013388151044
Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog
Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509
Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за Resident Evil: Director's Cut.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 22.03.2021
• Первая версия.
Автор ENPY4931 0 -
Darkness Within 2: The Dark Lineage
Darkness Within 2: Тёмное наследие
_______________________________________________________
Разработчик: Zoetrope Interactive
Издатель: Iceberg Interactive
Жанр: Adventure
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.darknesswithin2.com/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 15.07.2010)
Тип локализации: текст, графика
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
darknessfall80 - переводчик
Endragor - программирование
ENPY - графика, переводчик, сборка
Hellraizer - переводчик, корректор, шрифты
izolenta - переводчица
MaxxxEx - переводчик
MeteoraMan - шрифты
Montana19 - переводчик
ruslanlug - переводчик
SыREgA - переводчик
Внимание!
• Установка может идти несколько минут, не прерывайте её!
• Внимание! Рекомендуется удалить любые другие русификаторы!
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 15.07.10
• Добавлен локализованный патч 1.02g
Версия от 27.06.10
• Исправлена ошибка с отображением некоторых диалогов
• Исправлены все найденные опечатки
• Исправлен недочет разработчиков с перепутанными комментариями Говарда к камням на западе и востоке
• Исправлена русская текстура газеты
Версия от 20.06.10
• Первая версия
Автор ENPY5081 9 -
Mortal Kombat: Komplete Edition
_______________________________________________________
Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
Яндекс.Деньги
4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________
Разработчик: NetherRealm Studios, High Voltage Software
Издатель: Warner Bros. Interactive Entertainment
Жанр: Fighting
Год выхода: 2011-2013
Официальный сайт игры: http://www.themortalkombat.com/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 14.04.2015)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
BOPOH – главный переводчик
Zritekato(fotomob)
EvilMan4eG
vir(dim-ka)
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
IoG – переводчик, корректор
ENPY – сборка
Rezident-09 – тестирование
А также спасибо MeteoraMan.
Для работы шрифтов используется asi loader от Alexander Blade.
Внимание!
• Не забудьте включить субтитры в настройках игры.
• Имена бойцов и названия приёмов оставлены на английском, так и задумано.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 14.04.2015
• Надпись "По умолчанию" заменена на "Сброс", чтобы не налезала на другой элемент меню.
Версия от 13.04.2015
• Новые качественные шрифты с поддержкой заглавных и строчных букв английского и русского алфавитов.
• Решены проблемы с отображением различных надписей, в том числе ников игроков в онлайн-режиме.
Версия от 24.07.2014
• Совместимость с обновлением игры от 23.07.2014: из инсталлятора убраны оригинальные Startup.xxx и Startup.xxx.meta.
Версия от 09.03.2014
• Исправления в тексте.
Версия от 08.08.2013
• Имена персонажей на шкале здоровья теперь отображаются на своих местах.
• Возвращен оригинальный текст правил боя в деталях башни испытаний.
• Возвращен оригинальный текст на экране боя.
• Возвращены оригинальные названия приемов в башне испытаний.
• Возвращены оригинальные названия фаталити в Некрополисе.
• Исправлена ошибка неправильного отображения перевода основного и альтернативного костюма Сектора.
• Исправлены найденные опечатки в основном тексте.
Версия от 07.08.2013
• Исправлены найденные опечатки в режиме истории и основном тексте.
• Исправлены места, где текст не умещался в рамки.
Версия от 06.08.2013
• Исправлено отображение списка движений всех персонажей, кроме Кунг Лао.
• В практике теперь нормально отображаются типы ударов.
• Исправлены найденные опечатки.
Версия от 04.08.2013
• Первая версия
_______________________________________________________
СКРИНШОТЫ:
Автор ENPY94518 9 -
Puzzle Quest 2
_______________________________________________________
Разработчик: Infinite Interactive
Издатель: D3Publisher
Жанр: Logic / RPG
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.puzzle-quest.com/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 30.01.2014)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Andylg – шрифты
ENPY – сборка, тестирование
IoG – руководитель проекта, переводчик
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 30.01.2014
• Исправления в тексте.
• Обновлен инсталлятор.
Версия от 06.05.2013
• Исправления в тексте.
Версия от 29.09.2010
• Исправления в тексте.
Версия от 14.09.2010
• Исправления в тексте.
Версия от 12.09.2010
• Исправления в тексте
• Решена проблема, из-за которой приходилось писать названия предметов и заклинаний заглавными буквами.
• Несклоняемые прилагательные в названиях предметов теперь отделяются точкой с запятой.
Версия от 11.09.2010
• Первая версия.
Автор ENPY6221 8 -
Puzzle Quest: Galactrix
_______________________________________________________
Разработчик: Infinite Interactive
Издатель: D3Publisher
Жанр: Logic / RPG
Год выхода: 2009
Официальный сайт игры: http://www.infinite-interactive.com/games/puzzle-quest-galactrix/
_______________________________________________________
Русификация (Версия 1.10 от 19.05.2013)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Andylg – шрифты
astromeg – переводчик
ENPY – сборка, тестирование
G@m-E-r – переводчик
IoG – руководитель проекта, переводчик
WirTuZZZ – тестирование
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия 1.10 от 19.05.2013
• Исправлены найденные ошибки и неточности
Версия 1.07 от 13.08.2009
• Добавлена совместимость с патчем 1.01
Версия 1.06 от 07.03.2009
• Исправлены некоторые ошибки и неточности
Версия 1.05 от 02.03.2009
• Перевод полной версии
Версия 1.01 от 05.02.2009
• Исправлены найденные ошибки и неточности
Версия 1.0 от 31.01.2009
• Перевод демо-версии
Автор ENPY11349 8 -
Alien Breed 3: Descent
_______________________________________________________
Разработчик / Издатель: Team17
Жанр: Action
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.team17.com/games/alien-breed
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 18.11.2010)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Andylg – переводчик
DarkRaven – переводчик
ENPY – руководитель проекта, переводчик, сборка
MaxxxEx – переводчик
Montana19 – переводчик
Nikrett – главный переводчик, корректор
ReAL1st – переводчик
REM1X – переводчик
SыREgA – переводчик
Внимание!
• Пришлось использовать не очень хороший шрифт из пиратки.
• Три надписи: Inventory, Back, Logs не переведены по причине того, что они находятся вне файлов локализации.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 18.11.10
• Первая версия
Автор ENPY2743 6 -
Другие обложки:
Grim Fandango
Grim Fandango Remastered
_______________________________________________________
Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
Яндекс.Деньги
4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________
Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
Жанр: Adventure
Год выхода: 1998 / 2015 (ремастер)
_______________________________________________________
Русификация (Версия 2.15 от 23.02.2015)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/), «Spirit Team»
64h – разбор ресурсов, переводчик
Alem – корректор, переводчик, перевод комментариев
D.RUid – переводчик
IoG – руководитель проекта, переводчик, корректор, перевод комментариев
LMax aka ENPY – корректор, шрифты ремастер-версии, тестер
Кузьмитчъ aka Rainforest – перевод комментариев
ntr73 – корректор
Внимание!
• Данный перевод подходит как и к оригинальной 2CD-версии игры, так и к ремастер-версии. Выбор осуществляется в процессе установки через инсталлятор для Windows.
• Перевод совместим со Steam и GOG ремастер-версиями игры.
• Для пользователей Linux и Mac перевод ремастер-версии доступен в виде отдельного архива.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия 2.15 от 23.02.2015
• Множественные исправления по всему тексту.
• Дни недели на машинке для билетов возвращены на английский для корректного отображения.
Версия 2.11 от 08.02.2015
• Исправлены проблемы с вылезающими за границы надписями в галерее концепт-артов для Grim Fandango Remastered.
Версия 2.10 от 07.02.2015
• Добавлен перевод комментариев разработчиков для Grim Fandango Remastered.
Версия 2.05 от 01.02.2015
• Исправлена проблема с отображением субтитров в моменте, когда Глоттис поёт песню «Rusty Anchor».
• Исправления в тексте.
Версия 2.01 от 28.01.2015
• Исправления в тексте.
Версия 2.0 от 27.01.2015
• Перевод Grim Fandango Remastered.
• Множественные изменения в тексте.
• Единая редакция перевода.
• Обновлен инсталлятор.
Версия 1.08 от 01.11.2009
• Добавлен вариант установки перевода под редакцией Alem'а.
Версия 1.07 от 28.09.2008
• Исправлены грамматические и пунктуационные ошибки.
• Исправлены смысловые ошибки.
• Приведены к единообразию имена и названия.
• Исправлены недочеты с полом персонажей в диалогах.
• Несколько предложений переведены заново с нуля.
Версия 1.06 от 30.07.2007
• Исправлены смысловые ошибки в тексте в первой половине игры (IoG).
Версия 1.05 от 10.07.2006
• Перевод значительно доработан (IoG).
• Изменен инсталлятор.
Версия 1.0 от 11.03.2005
• Первая версия (разбор ресурсов – 64h).
Автор ENPY41783 5 -
Binary Domain
_______________________________________________________
Разработчик: Yakuza Studio / Devil's Details
Издатель: Sega
Жанр: TPS
Год выхода: 2012
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 06.04.2015)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ZoG Forum Team» (http://zoneofgames.ru/)
Haoose – руководитель проекта
parabashka – модератор перевода
Переводчики:
Advokatgsa, Agamidae, AgronomNN, akadeadman, Alpha_player, AntonioKi, assnazz, Asuma, axel_rz, azziton, B16, baltazor92, Bertiog, boobajah, ByBus, Damp, Decode_Gray, Deni, derscout, dfstorm, dim75, djoker, drunk_desman, Dustgather, easta, egoraion, Elymas, Fan_Tom, flamen1003, ghostikmen, gish96, gleb_farima, H0llow, Haoose, henly, IgorOhrimenko, jan1tor, JOGIK, JoyArt, K0T0FeY, KadioCat, Kassael, Kayse, KenjiK, kiruxakir, Kronos117, lat1sh, Leadtek, Legard, MarcusLawrence, max1mum, Metistofel, MicleScofild, MrChao, Mr_Venezuela, mustbe, Orion122, Orvy, parabashka, pisisyns, Redfoo, samedison, Shecurok, shnaps, siroja, StayMagical, Stegman800, tiger2000, TohaslipknoT, toliy, VerVolf666, vwzt, webdriver, ZARgot, Zhukov
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Alexander Blade – программирование
ENPY – тестирование, корректура, программирование, сборка
IoG – тестирование
«Tolma4 Team»
Буслик – тестирование
Переведенная графика частично позаимствована из версии, изданной пиратским издателем «NeoGame».
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 06.04.2015
• Обновлен инсталлятор.
Версия от 26.08.2012
• Множественные изменения в тексте
Версия от 30.07.2012
• Первая публичная версия
• Множественные изменения в тексте
• У голосовых команд приписан оригинальный текст в скобках
• В иконках персонажей к субтитрам: “ЗДОР. БО” –> “БО”; “КЕЙН” –> “КАИН”
Версия от 29.07.2012
• Закрытая тестовая версия
• Исправлен ряд технических проблем
• Множественные изменения в тексте
Версия от 18.07.2012
• Закрытая тестовая версия
• Исправлены возможные вылеты во время скриптовых сцен
Версия от 24.06.2012
• Закрытая тестовая версия
• Исправлено отображение некоторых букв
• Решена проблема с пустой строкой в игре с именем игрока после произнесения предыдущей фразы
• Убраны лишние кавычки
Версия от 12.06.2012
• Закрытая тестовая версия
_______________________________________________________
СКРИНШОТЫ:
Автор ENPY4724 4 -
Alien Breed: Impact
_______________________________________________________
Разработчик / Издатель: Team17
Жанр: Action
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.team17.com/games/alien-breed
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 18.11.2010)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Andylg – переводчик
DarkRaven – переводчик
ENPY – руководитель проекта, переводчик, сборка
MaxxxEx – переводчик
Montana19 – переводчик
Nikrett – главный переводчик, корректор
ReAL1st – переводчик
REM1X – переводчик
SыREgA – переводчик
Внимание!
• Пришлось использовать не очень хороший шрифт из пиратки.
• Три надписи: Inventory, Back, Logs не переведены по причине того, что они находятся вне файлов локализации.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 18.11.10
• Подтверждена совместимость с обновлением игры от 13 ноября 2010
• Исправления в тексте
Версия от 31.10.10
• Исправления в тексте
Версия от 30.07.10
• Добавлено определение пути к игре в папке Steam
Версия от 17.07.10
• Первая версия
Автор ENPY5942 4 -
Command & Conquer
_______________________________________________________
Разработчик: Westwood Studios
Издатель: Electronic Arts
Жанр: RTS
Год выхода: 1995 / 1997
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 29.01.2019)
Тип локализации: только звук
Озвучка юнитов не тронута.
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Борис Страхов (VHSник / IoG) - озвучка
Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование
Евгений Попеленский (ENPY) - сборка
Внимание!
• Рекомендуем версию игры от Nyerguds, которую можно забрать здесь.
_______________________________________________________
Данный русификатор, по сути, является "пилотным": если он окажется востребованным и мы соберём вменяемую сумму, это будет знаком, что людям действительно это интересно, и мы можем продолжить работу в этом направлении, заняться такими играми, как Red Alert и Dune 2000.
Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
Яндекс.Деньги
4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
Или Бориса напрямую:
Яндекс.Деньги - https://money.yandex.ru/to/410013388151044
Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog
Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509
Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за Command & Conquer.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 29.01.2019
• Исправлена совместимость с версией из Origin.
Версия от 27.01.2019
• Первая версия.
Автор ENPY568 3 -
Prison Break: The Conspiracy
«Побег: Теория заговора»
_______________________________________________________
Разработчик: ZootFly
Издатель: Deep Silver
Жанр: Stealth
Год выхода: 2010
_______________________________________________________
Русификация (Версия 1.02 от 08.07.2010)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
DarkRaven – логотип
ENPY – переводчик, корректор, шрифты, тестирование, сборка
Endragor – разбор ресурсов, программист, переводчик
Manfis – переводчик
MaxxxEx – переводчик
MeteoraMan – руководитель проекта, переводчик, корректор
SыREgA – корректор
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия 1.02 от 08.07.10
• Исправлены все найденные опечатки и недочеты
Версия 1.01 от 31.05.10
• Исправлены все найденные опечатки и недочеты
Версия 1.0 от 21.05.10
• Первая версия
_______________________________________________________
СКРИНШОТЫ:
Кое-что из начала игры:
Автор ENPY2210 2 -
The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena
Хроники Риддика: Нападение на «Тёмную Афину»
_______________________________________________________
Разработчик: Starbreeze Studios / Tigon Studios
Издатель: Atari
Жанр: FPS / Stealth
Год выхода: 2009
_______________________________________________________
Русификация (Версия 1.10 от 26.07.2014)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Alexander Blade – программирование
Andylg – руководитель проекта, переводчик, шрифты
Carnage – тестирование
ENPY – переводчик, сборка
G@m-E-r – переводчик
GooD – программирование
John_b – переводчик
Hellraizer – переводчик
Postall – переводчик
SыREgA – переводчик
Перевод частично основан на переводе The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay от команды DotStudio.
Внимание!
• В соответствии с оригиналом в тексте присутствует нецензурная лексика.
• Русификатор совместим со Steam и GOG версиями игры.
• Для установки на русскую лицензионную версию The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena от компании «Акелла», изданную под названием The Chronicles of Riddick Gold, рекомендуется поставить англофикатор, который можно скачать по ссылке. Англофикатор не только вернет в игру все пять языков субтитров оригинального издания, но и позволит с уверенностью установить патч 1.01.
• В оригинальной версии игры присутствует DarkAthena_Launcher.exe (находится в папке с игрой), который позволяет выбрать язык субтитров из пяти языков. В русской лицензии его нет, но англофикатор его так же возвращает. Мы не стали писать новый ланчер для шести языков (но изначальный русифицирован, начиная с версии перевода 1.011), поэтому если вы выбрали один из пяти языков при помощи DarkAthena_Launcher.exe после установки русификатора и хотите вновь запуститься с нашим переводом: просто переустановите русификатор ещё раз.
Раздел форума, посвященный переводу, находится здесь.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия 1.10 от 26.07.2014
• Исправлена проблема с отсутствием продавца пачки сигарет #33 в Побеге из «Бухты Мясника».
• Обновлен инсталлятор.
• Из инсталлятора убрана утилита для переключения языка игры на русский в процессе установки, необходимые настройки теперь выполняет сам инсталлятор.
• Подтверждена совместимость с Steam и GOG версиями игры.
• Добавлена модифицированная версия программы запуска, поддерживающая русскую кодировку текста.
Версия 1.05 от 21.02.10
• Многочисленные исправления в тексте
• Русская карта
• Русские текстуры
Версия 1.04 от 18.08.09
• Исправлена проблема с отсутствием дрона и неактивностью кнопки лифта в
Нападении на «Тёмную Афину»
Версия 1.03 от 20.07.09
• Изменены и подправлены шрифты
• Корректировка тайминга диалогов
• Многочисленные исправления в тексте
Версия 1.02 от 06.05.09
• Исправлена проблема с картой
• Добавлен перевод пропущенных фраз
• Многочисленные исправления в тексте
Версия 1.011 от 04.05.09
• Добавлен перевод ланчера для зарубежной версии
Версия 1.01 от 04.05.09
• Исправлена проблема с отсутствием наемника в начале
Нападения на «Тёмную Афину»
Версия 1.0 от 02.05.09
• Первая версия
Автор ENPY14086 2 -
Day of the Tentacle Remastered
«День щупальца. Переиздание»
_______________________________________________________
Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
ENPY Studio Old-Games.RU
Яндекс.Деньги
4100173691829 4100183609248
WebMoney
Z388069657327 Z194780619548
R427366202951 R425101917306
_______________________________________________________
Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
Жанр: Adventure
Год выхода: 1993 / 2016 (ремастер)
Официальный сайт игры: http://dott.doublefine.com/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 10.10.2016)
Тип локализации: текст, графика
Авторы адаптации перевода для переиздания:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
«Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)
Главный программист и руководитель проекта, разбор ресурсов:
Евгений Попеленский (ENPY)
Главный художник:
Дмитрий Данкеев (Ogr 2)
Перевод комментариев разработчиков:
Георгий Авалишвили (Lagger)
Графика меню и шрифты:
Максим Мозгалин (MaxAlien)
Перенос и согласование текста, дополнительный перевод:
Евгений Попеленский (ENPY)
Борис Страхов (IoG)
Генерация шрифтов:
Евгений Попеленский (ENPY)
Внедрение шрифтов для «Особняка маньяка»:
Олег Костенко (Ollibony)
Отдельная благодарность: Bennyboy
Авторы оригинального перевода::
«Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)
при участии «RuTENTACLE» и «PRCA» (http://questomania.ru/)
Главный программист и руководитель проекта RuTentacle:
Олег Костенко (Ollibony)
Переводчики:
Светлана Сандомирская (Zanthia)
Екатерина Уварова
Оксана Филипова
Евгений Москаленко
Олег Костенко (Ollibony)
Шпиндель Шнайдер (OrangeeZ)
Андрей Анисимов (jahkut)
Георгий Авалишвили (Lagger)
Главный редактор перевода: Георгий Авалишвили (Lagger)
Главный художник: Дмитрий Данкеев (Ogr 2)
Редакторы и консультанты: Юрий Мелков (Uka-PRCA) и Дмитрий Смольянников (Grongy)
Благодарность за участие: Павлу Иванову и Матеусу Морейра
Руководитель всего проекта "Бюро переводов": Дмитрий Блау (Dimouse)
Отдельная благодарность
Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts и Double Fine за весёлое приключение!
Внимание!
• Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG / Humble Store) ремастер-версиями игры для Windows.
• Достижения работают.
• Сохранения английской версии несовместимы с русской! Будьте внимательны!
• Русификация включает в себя переводы ремастер-версии «Дня щупальца», встроенной оригинальной версии (переключиться на неё можно клавишей F1) и встроенного «Особняка маньяка» (на компьютере в комнате Жуткого Эда).
• После установки русификатора в поддиректории ENPY директории с игрой вы найдёте русскую документацию к оригинальным играм.
• Если вы ищите русификатор для оригинальной (не ремастер) версии «Дня щупальца», то вы можете его скачать на сайте авторов: Old-Games.ru. Кроме того, вы можете скачать оригинальный русский вариант EGA Enchanced версии «Особняка маньяков» здесь.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
Рекомендуются последние версии, чтобы избежать проблем:
Steam, Windows: 1.4
Steam, Linux: 1.4
GOG, Windows: 2.4.0.9 или 2.5.0.10 (по номеру в имени файла дистрибутива).
GOG, Linux: 2.0.1.2 (по номеру в имени файла дистрибутива).
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Версия с инсталлятором для Windows:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
Версия в обычном архиве для Windows и Linux:
Необходимо скопировать папки из архива и их содержимое в директорию с игрой,
а также заменить исполняемый файл на один из представленных в архиве соответственно вашей версии игры:
Steam, Windows: Dott-Steam-Win-RU.exe -> Dott.exe
Steam, Linux: Dott-Steam-Linux-RU -> Dott
DRM Free, Windows: Dott-DRM-Free-Win-RU.exe -> Dott.exe
DRM Free, Linux: Dott-DRM-Free-Linux-RU -> Dott
Если вы используете Linux, убедитесь, что на файл выставлены права на запуск.
Пути по умолчанию в различных системах:
Steam, Windows: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Day of the Tentacle Remastered\
Steam, Linux: ~/.local/share/Steam/steamapps/common/Day of the Tentacle Remastered/
GOG, Windows: C:\Games\GOG\Day of the Tentacle Remastered\
GOG, Linux: ~/GOG Games/Day of the Tentacle Remastered/game/
В директории ENPY вы найдёте русскую документацию к оригинальным играм.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 10.10.2016 (hotfix)
• Исправлена проблема с перепутанными иконками предметов в инвентаре Day of the Tentacle Remastered после установки русификатора на первые версии игры.
• Исправлено отображение выбранных глаголов в Day of the Tentacle Remastered.
• Восстановлено отображение стрелок вместо предлогов в русской версии Maniac Mansion.
• К остальной русифицированной документации оригинальных игр, которая находится в поддиректории ENPY директории с игрой, добавлен русифицированный постер к Maniac Mansion.
Версия 1.0 от 10.10.2016 • Первая версия.
Автор ENPY4643 1 -
Star Wars: Dark Forces
_______________________________________________________
Разработчик: LucasArts
Издатель: LucasArts
Жанр: FPS
Год выхода: 1995
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 04.05.2019)
Тип локализации: текст (вступительный ролик и брифинги)
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Борис Страхов (VHSник / IoG) - перевод
Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование
Евгений Попеленский (ENPY) - сборка
Внимание!
• Переведен вступительный ролик и все брифинги. Планируется дополнение русификатора.
• Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
_______________________________________________________
Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
Яндекс.Деньги
4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 04.05.2019
• Первая версия.
• Перевод вступительного ролика и всех брифингов.
_______________________________________________________
Автор ENPY2376 1 -
DuckTales Remastered
«Утиные истории»
_______________________________________________________
Разработчик: Wayforward
Издатель: Capcom
Жанр: Arcade
Год выхода: 1989, 2013
Официальный сайт игры: http://www.ducktalesremastered.com
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 30.01.2014)
Тип локализации: текст, графика
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
IoG – переводчик
ENPY – переводчик, сборка
MeteoraMan – шрифты
Внимание!
• Перевод совместим со Steam.
• Присутствует перевод газетных заголовков из финала игры.
• Текст подтверждения покупки в галерее оставлен на английском по техническим причинам.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 30.01.2014
• Исправления в тексте.
Версия от 25.09.2013
• Исправления в тексте.
• Перевод адаптирован под второе обновление игры, последнее на текущий момент.
Версия от 28.08.2013
• Первая версия
_______________________________________________________
СКРИНШОТЫ:
Автор ENPY17258 1 -
Red Johnson's Chronicles
Red Johnson's Chronicles: One Against All
_______________________________________________________
Разработчик: Lexis Numerique
Издатель: Microids
Жанр: Adventure
Год выхода: 2012
Официальный сайт игры: http://red-thegame.com/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 06.09.2014)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ZoG Forum Team» (http://zoneofgames.ru/)
IoG – главный переводчик
ENPY – шрифты, сборка
iLEXX – тестирование
Внимание!
• Русификатор к обеим частям серии, а также совместим со сборником Red Johnson's Chronicles - 1+2 - Steam Special Edition.
• В текущей версии переведен только текст. Несколько головоломок, сделанных с помощью изображений, остались на английском.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 06.09.2014
• Добавлена совместимость со сборником из обеих частей в Steam.
• Обновлен инсталлятор.
Версия от 02.06.2013
• Исправлены опечатки и неточности во второй части.
Версия от 14.02.2013
• Исправлены недочеты, приводившие к вылетам.
Версия от 13.02.2013
• Добавлен перевод второй части.
• Исправления в тексте.
Версия от 21.11.2012
• Исправлен вылет на головоломке с мусорным баком.
Версия от 18.11.2012
• Первая версия.
Автор ENPY1104 0 -
DmC: Devil May Cry
_______________________________________________________
Разработчик: Ninja Theory
Издатель: Capcom
Жанр: Slasher
Год выхода: 2013
Официальный сайт игры: http://www.capcom.co.jp/dmc/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 06.05.2013)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
IoG – переводчик
ENPY – сборка
Внимание!
• Перевод ставится поверх официальной русской версии игры. В свойствах игры в Steam должен стоять русский язык.
• Перевод полный, начиная с версии от 9 марта 2013. Перевод всего текста выполнен IoG'ом.
• Наличие бесцензурной и цензурной версий.
• Цель перевода: перевод от фанатов серии с правильной терминологией. Например, у нас "Лимб" (а не "Лимбо") и "Суккуб" (а не "Суккубша").
• Также заменен ролик Save_360_RUS.bik, начиная с версии от 14 февраля 2013.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 06.05.2013
• Множественные изменения в тексте.
• Добавлена возможность выбора компонентов при установке.
• Добавлена возможность выбора цензурной версии.
Версия от 17.03.2013
• Исправлены найденные опечатки и неточности в тексте.
Версия от 09.03.2013
• Первая полная версия перевода.
Версия от 08.03.2013
• Седьмая публичная тест-версия.
Версия от 06.03.2013
• Шестая публичная тест-версия.
• Добавлен перевод диалогов Vergil’s Downfall DLC.
Версия от 23.02.2013
• Пятая публичная тест-версия.
Версия от 21.02.2013
• Четвертая публичная тест-версия.
• Добавлен перевод Bloody Palace Mode DLC.
• Добавлен перевод Costume Pack DLC.
• Добавлен перевод Weapon Bundle DLC.
Версия от 20.02.2013
• Третья публичная тест-версия.
Версия от 15.02.2013
• Вторая публичная тест-версия.
Версия от 14.02.2013
• Первая публичная тест-версия.
Автор ENPY5870 0 -
Alien Swarm
_______________________________________________________
Разработчик / Издатель: Valve
Жанр: Action
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.alienswarm.com/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 16.01.2012)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«Steam Translation – Russian» (http://steamcommunit...sianTranslation)
Извлечь точный список участников перевода на сервере Steam не удалось. Если такая возможность появится, это упущение будет тут же исправлено.
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Andylg – переводчик
DarkRaven – переводчик
ENPY – переводчик
G@m-E-r – переводчик
IoG – переводчик
james_sun – переводчик
Внимание!
• Данная локализация является копией перевода с сервера Steam. В инсталлятор также включены файлы локализации, недоступные для перевода на сервере Steam.
Отдельное спасибо:
Shiz0 - переводчик
«Tolma4 Team»
DenEm - переводчик
ReAL1st - переводчик
Участники коллективного перевода в 2010 году, часть которого перенесена в данный перевод:
Alex1991[ck.UA], B16, BratAN90, CSKA_FAN, Dart128, DBasic, dfi34, Dimanchez (063 RUS), Doctor_Chaos, DronCho[CentR], felidae, Froxion, Godin, GOLEM, Hellraizer, [J4F] John710, JinKisaragi, kozzzak, MaxxxEx, Montana19, Mtyz, Negr-Ufa, Nek108, Or4nge, OutFace, Papercut, ProstoRusIvan, Qcerb, REM1X, Rubaka, ruslanlug, ВИКИНГ aka Sanni, StanislavX, STAVAR, the_shield (Kolivi), Vetronix, webdriver, WinstAn, Xrenogubka
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: Steam.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 16.01.2012
• Исправлена ошибка, приводившая к вылету при открытии пункта меню “Достижения”
• Исправлено неверное расположение файлов chat_russian.txt и valve_russian.txt
Версия от 09.01.2012
• Первая публичная версия
Автор ENPY2609 0 -
Worms Crazy Golf
_______________________________________________________
Разработчик / Издатель: Team17
Жанр: Sport
Год выхода: 2011
Официальный сайт игры: http://www.team17.com/games/worms/worms-crazy-golf/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 04.03.2012)
Тип локализации: текст, графика
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
ENPY – переводчик, сборка
Буслик – переводчик
DCamer – переводчик
DMUTPUU – графика
Insane_Sensei – переводчик
OLEGator84 – программирование
Данный перевод основан на переводе Worms Reloaded.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 04.03.2012
• Добавлен перевод обновления игры от 22 февраля 2012
• Добавлена часть локализованной графики
Версия от 20.12.2011
• Добавлен перевод обновления игры от 5 декабря 2011
Версия от 20.11.2011
• Первая версия
Автор ENPY1081 0 -
Dragon Age II
_______________________________________________________
Разработчик: BioWare
Издатель: Electronic Arts
Жанр: RPG
Год выхода: 2011
Официальный сайт игры: http://dragonage.bioware.com/da2
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 02.11.2014)
Тип перевода: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
MaxAlien – главный редактор
ENPY – сборка
Внимание!
• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.
• В плане согласования терминов и названий является парным к проекту полного перевода для первой части игры.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Рекомендуемая версия игры: 1.04.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 02.11.2014
• Исправлена критическая ошибка с отсутствием DLC.
• Исправлены найденные опечатки.
Версия от 07.10.2014
• Первая публичная версия исправлений.
• Исправлено свыше пятисот ошибок и неточностей.
• Восстановлены все найденные буквы "Ё".
• Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы.
• Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа").
• Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон.
• Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия".
• Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire).
• Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы.
• Названия в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу.
• Разграничены понятия Werewolf и Shapeshifter (Werewolf - вервольф, Shapeshifter - оборотень).
• Приведены в соответствие стансы из Преображений Песни Света и цитаты из них.
• Песнь Света (Chant of Light) по Тедасу теперь разносят Певчие (Chanters).
• Представителей рас отличных от человеческой куда реже обзывают людьми.
• "Магесс" больше нет. "Маг" и для женщин, и для мужчин как в DAO.
• Фамилию "Хоук" больше не называют именем. До определённого момента в игре к главному герою все обращаются по фамилии, а имя ему даёт игрок, но так его изредка зовут в кодексе и в письмах.
• Поправлены и приведены к единому виду прозвища персонажей: Sunshine - Солнышко (ex-радость моя, ex-малышка) - Бетани; Junior - Младший (ex-младшенький) - Карвер; Rivaini - Ривейнка (ex-ривейнка, ex-Ривейняшка) - Изабела; Daisy - Маргаритка (ex-Ромашечка, ex-Цветик) - Мерриль (прозвище от Варрика); Kitten - Котёнок (ex-котёнок) - Мерриль (прозвище от Изабелы); Choir Boy - Певун (ex-церковный припевала, ex-Кастратик) - Себастьян.
• "Одержимые"/"Abomination" больше ошибочно не называются "порождениями тьмы" в найденных местах.
• Теперь отображаются значки критических эффектов: ОШЕЛОМЛЕНИЕ, ДЕЗОРИЕНТАЦИЯ, ХРУПКОСТЬ.
• Исправлен перевод модификатора "+X% critical/backstab damage", теперь верно: "+X% к урону от критического удара или удара в спину" (в оригинальном переводе: "+X% к шансу...").
• Поправлены найденные ошибки в описании эффектов заклинаний и умений.
• Поправлены переводы заклинаний/умений на соответствие с DAO.
• Теперь нет одинаковых названий у обычной и улучшенной версий заклинаний/умений.
• Разные заклинания/умения больше не называются одинаково в русской версии.
• Все заклинания/умения во всей игре имеют один перевод, а не несколько вариантов.
• "School" и "Tree" (означающие одно и то же) переводятся как "дерево умений"/"дерево заклинаний"/"дерево способностей" для исключения путаницы со школами магии.
• Запись летоисчисления для Древней эры (Ancient) в соответствии с DAO в виде "-x год Древней эры" (-x Ancient) [во многих новых текстах DAII знак "-" забыли указать разработчики].
• Поправлена ошибка с рангами противников в меню тактики.
• Согласованны подписи к книгам, записям и т.п. с последней правкой перевода DAO.
• Поправлены фразы персонажей в побочных квестах при возвращении им останков их родственников на более нейтральные (в оригинале фразы общие для всех предметов, в том числе и останков).
• Переродившийся дух "Справедливость" ("Justice") отныне именуется "Возмездие" ("Vengeance").
• "Darktown" теперь именуется как "Подземный город" по аналогии с другими частями Киркволла "Hightown" - "Верхний город" и "Lowtown" - "Нижний город".
• Вернулись отсылки к французским корням Орлея: "viscount" - "виконт", "chevalier" - "шевалье".
• Теперь Аришок не только мужчину, но и женщину называет человеком (как и в оригинале).
• Убрана путаница в понятиях времён расцвета цивилизации эльфов: "Elvhenan" - "Эльвенан" [название страны эльфов] и "elvhen" - "эльвен" [эльфийское самоназвание].
• В акте 3 поправлены найденные места, в которых Карвер забывал какого он пола и говорил от лица женщины. И Хоук в эти же моменты также не забывай истинный пол своего брата.
• В DLC «Наследие» имя секретного босса "Малвернис" (Malvernis) больше не перевирают как "Намревлис".
• В DLC «Наследие» речь Корифея теперь наполнена бОльшим количеством устаревших слов (он сильно удивился современным выражениям партии гг).
• В DLC «Клеймо убийцы» название вида "Wyvern" представлено в традиционном женском роде "виверна", а для конкретного экземпляра Леопольда, пол которого известен - в мужском роде "виверн".
• В DLC «Клеймо убийцы» название пещер "Retreat" изменено с "Убежища" на "Прибежище" чтобы избежать путаницы и ложных ассоциаций с деревней "Убежище" из DAO (Village of Haven).
• Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы.
• Добавлена возможность выбора пола Серого Стража из DAO.
_______________________________________________________
СКРИНШОТЫ:
Автор ENPY4299 0 -
Внимание! Данный русификатор является модификацией игры, для установки вам требуется лицензионная копия игры.
Dragon Age: Origins
Dragon Age: Начало
_______________________________________________________
Разработчик: BioWare
Издатель: Electronic Arts
Жанр: RPG
Год выхода: 2009
Официальный сайт игры: http://dragonage.bioware.com/dao
_______________________________________________________
Если вам понравился наш русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
Яндекс.Деньги
4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 29.01.2019)
Тип перевода: текст, частично графика
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
ENPY – переводчик, редактор, тестирование, сборка, адаптация под UE
KlinOK – руководитель проекта, переводчик, редактор
MaxAlien – главный редактор, тестирование
Teron – редактор, тестирование
«IMK team» (https://bioware.ru/)
Joruba
TiRTo
Missis Taylor
Merc
Отдельное спасибо:
B11zzard, Halmabad, Mechanic, ortega911
Внимание!
• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.
• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук. Инсталлятор НЕ включает в себя английский звук, поэтому если у вас русское издание с русской озвучкой, то желательно где-нибудь найти файлы с английской озвучкой, иначе будете наблюдать несоответствие текста и звука. Если у вас игра на Steam, то просто переключите язык в свойствах игры на английский, подождите обновления, а потом установите перевод.
• Наиболее полный текстовый перевод игры и её дополнений.
• Русская озвучка в комплект не входит, ставить её не рекомендуется, поскольку присутствуют расхождения по тексту.
_______________________________________________________
СОСТАВ:
Dragon Age: Начало [Dragon Age: Origins]
Dragon Age: Пробуждение [Dragon Age: Awakening]
Латы Кровавого Дракона [Blood Dragon Armor]
Крепость Стражей [Warden's Keep]
Возвращение в Остагар [Return to Ostagar]
Каменная пленница [The Stone Prisoner]
Праздничные подарки [Feastday Gifts]
Праздничные розыгрыши [Feastday Pranks]
Песнь Лелианы [Leliana's Song]
Боевое одеяние Провокатора (Начало) [Battledress of the Provocateur (for Origins)]
Боевое одеяние Провокатора (Пробуждение) [Battledress of the Provocateur (for Awakening)]
Хроники порождений тьмы [Darkspawn Chronicles]
Кровь Мора (Начало) [Blightblood (for Origins)]
Кровь Мора (Пробуждение) [Blightblood (for Awakening)]
Големы Амгаррака [The Golems of Amgarrak]
Мощь Голема (Начало) [Golem's Might (for Origins)]
Мощь Голема (Пробуждение) [Golem's Might (for Awakening)]
Охота на ведьм [Witch Hunt]
Набор ведьмы (Начало) [Witchcraft (for Origins)]
Набор ведьмы (Пробуждение) [Witchcraft (for Awakening)]
Оплот истинного короля (Начало) [Bulwark of the True King (for Origins)]
Оплот истинного короля (Пробуждение) [Bulwark of the True King (for Awakening)]
Лук Брегана (Начало) [Bregan's Bow (for Origins)]
Лук Брегана (Пробуждение) [Bregan's Bow (for Awakening)]
Жемчужина избранного (Начало) [Pearl of the Anointed (for Origins)]
Жемчужина избранного (Пробуждение) [Pearl of the Anointed (for Awakening)]
Кольцо памяти [Memory Band]
Талисман дикого волка [Feral Wolf Charm]
Пояс гильдмастера [Guildmaster's Belt]
Кольцо огня [Band of Fire]
Долийское кольцо обещания [Dalish Promise Ring]
Лезвие [The Edge]
Кармашки Эмбри [Embri's Many Pockets]
Шлем Глубин [Helm of the Deep]
Камень Удачи [The Lucky Stone]
Львиная Лапа [The Lion's Paw]
Знак бдительности [Mark of Vigilance]
Амулет боевого мага [Amulet of the War Mage]
Черная Клятва [The Wicked Oath]
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Рекомендуемые версии игры: 1.04, 1.05.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 29.01.2019
• Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодарим lyucifeer).
• Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II.
• В состав включены переводы всех промо-DLC.
• Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml.
• Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах.
Версия от 01.09.2014
• Обновлен инсталлятор.
• Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe).
• Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде.
• Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики.
• Некоторые изменения в тексте.
Версия от 07.07.2012
• Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей
• Приведены к единому виду описания DLC
Версия от 07.05.2012
Общее:
• Совместимость с версией игры 1.05;
• Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы;
• Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы;
• Исправлены ошибки с указанием пола эльфийской Богини Митал, Великой Защитницы;
• Исправлена ошибка в описании щита "Благословение Митал", в котором говорилось, что она "бог мести" (Бог Мести - это Эльгар'нан);
• Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа");
• Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон;
• Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия";
• Откорректировано описание нескольких умений и заклинаний (Spell Wisp, Fade Shield, Time Spiral, Flicker, Accuracy, Grievous Insult, Unending Flurry, Bulwark of the Ages, Beyond the Veil);
• Материал "Тайник высшего дракона" был исправлен на "Шкура высшего дракона";
• Наименование зелий/ядов/бомб/ловушек и рецептов к ним приведены в соответствие;
• Приведены в соответствие наименования братств чародеев в кодексе и в разговорах персонажей;
• Прозвище, которое получает ГГ в ходе цепочки квестов у Проныры в Денериме, теперь в основной кампании и аддоне именуется "Темный Волк";
• Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire);
• Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы;
• Названия на картах мира (DAO и DAA), в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу;
• Исправлены найденные места, в которых некорректно склонялось имя ГГ;
• Исправлены найденные опечатки: двойные и более пробелы, предложения, начинающиеся с прописной буквы, предложения без знака препинания в конце, пропущенные пробелы после знаков препинания, прописные буквы после точки и знаков вопроса и восклицания;
• Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком;
• Все шесть предысторий были отыграны женскими персонажами и найденные ошибки с определением пола ГГ были поправлены;
• Требования у оружия и доспехов прописаны с учётом склонения, например: "Требуется: 21 ед. ловкости";
• Мелкие правки в квестовых записях, кодексе и описании вещей;
• Баннорны для центральной части Тедаса (во всех текстах и разговорах, на карте, в видео).
Основная кампания:
• Исправлены найденные ошибки во всех предысториях;
• Дневник Триана говорит о втором ребёнке отца без отсылки к полу;
• Откорректирован разговор Алистера с магом в Остагаре: теперь Алистер скорее тонко дерзит, а не открыто хамит;
• Gauntlet (испытание веры) теперь именуется Вызовом (ex-Перчатка);
• Харроумонта, Белена и Джарвию больше не должны обзывать людьми;
• Сер Нэнсин и сер Коутрен в тексте и разговорах больше не указываются как мужчины;
• В Редклифе множественное число в подписи каждого ополченца исправлено на единственное;
• Путаница с приютом и лечебницей в эльфинаже решена (Orphanage - приют, Hospice - лечебница);
• После коронации Стэн требует канонический "торт", а не какой-то "пирог".
«Пробуждение»:
• Поправлены цитаты из Преображений и проповедей, которые декламирует проповедница у церкви;
• Сер Рилиен в тексте и в разговорах больше не указывается как мужчина и устранено разночтение её фамилии;
• Утвердительный характер (ошибочный в случае, если они живы) записей о смерти сопартийцев изменён на предположительный.
«Големы Амгаррака»:
• Приведены в соответствие записи из Журнала Дариона и фрагментов, что зачитываются из него;
• Переведены ачивменты;
• Дварфов / гномов больше не обзывают людьми;
• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;
• Поправлено несколько смысловых ошибок.
«Охота на ведьм»:
• Передразнивание Сэндала главным героем поправлено на нормальное общение;
• Переведены описания Башни Бдения и Амарантайна на карте;
• Приведены в соответствие названия книг в каталогах и на полках;
• Поправлены и дополнены описания в самих книгах;
• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;
• Поправлены смысловые ошибки.
«Песнь Лелианы»:
• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;
• Поправлены некоторые смысловые ошибки.
«Хроники порождений тьмы»:
• Незначительные правки.
Версия от 08.11.2011
• Множественные изменения в тексте
• Разграничены понятия Werewolf и Shapeshifter (Werewolf - вервольф, Shapeshifter - оборотень)
• Исправлены некоторые фактические ошибки в кодексе
• Поправлены опечатки и неточности в основной компании, а также в DLC «Каменная пленница» и «Крепость Стражей»
• Приведены в соответствие стансы 1:1-5, 10 из Преображений Песни Света и цитаты из них
• Диалоги Килоуна изменены на более короткие варианты, изначальные русские фразы были гораздо длиннее оригинала
• Орлесианские шевалье теперь во всем тексте именуются как "шевалье"
Версия от 14.10.2011
• Множественные изменения в тексте
• Исправлены перепутанные в оригинале описания в кодексе к исходу квеста “Эрл Редклифа”
Версия от 06.10.2011
• Множественные изменения в тексте основной игры и дополнений
• Единообразие перевода большинства названий умений, навыков, заклинаний, классов персонажа, противников и многих других
• Поправлена датировка и приведены к единому виду названия веков
• Исправлены найденные опечатки: около 200 двойных точек, больше 100 лишних пробелов, разные комбинации знаков препинания
• В кодексе переведены недостающие два абзаца записи Litany of Adralla
Версия от 09.07.2011
• Исправлено более сотни недочетов
Версия от 30.06.2011
• В этой версии исправлено более пятисот ошибок
• Исправлены найденные опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки
• Исправлен перевод модификатора "+X% critical/backstab damage", теперь верно: "+X% к урону от критического удара или удара в спину" (в оригинальном переводе: "+X% к шансу...")
• Устранены несоответствия названий в квесте "Науки призыва" (Summoning Sciences)
• В некоторых случаях летописцы более не именуются как "хранители"
• Устранены различия в переводе названий книг в кодексе
• Исправлены найденные неверные упоминания названий
• Исправлены найденные ошибки с полами персонажей
• Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком
• Исправлены многие иные смысловые ошибки
Версия от 21.02.2011
• Исправлены орфографические и пунктуационные ошибки
• По согласованию с IMK team включены переводы дополнений «Песнь Лелианы», «Големы Амгаррака» и «Охота на ведьм»
• Включены переводы остальных дополнений, полный список приведен выше
• Терминология в дополнениях адаптирована под исправления основной игры
• Адаптация под версию игры 1.04
• Добавлена совместимость с Ultimate Edition
• Изменен инсталлятор
• Добавлено определение пути установки из реестра
• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук
Версия 1.05
• Вторая публичная версия исправлений
Версия 1.04
• Первая публичная версия исправлений
Автор ENPY67145 0 -
Dune 2000
_______________________________________________________
Разработчик: Westwood Studios
Издатель: Virgin Interactive, Electronic Arts
Жанр: RTS
Год выхода: 1998
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 19.01.2020)
Тип локализации: только звук
Озвучка юнитов не тронута.
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Борис Страхов (VHSник / IoG) - озвучка
Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование
Евгений Попеленский (ENPY) - сборка
Внимание!
• В цифровых сервисах игра, к сожалению, не продаётся. Мы проверили совместимость с оригинальной версией, копию которой можно взять на Old-Games.RU, но она весьма капризна для запуска на современных системах, поэтому мы рекомендуем к установке модифицированную версию Gruntmods Edition, включающую патчи совместимости. Если вместо роликов вы видите чёрный экран, то поставьте галочку Enable DxWnd в настройках программы запуска.
_______________________________________________________
Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
Яндекс.Деньги
4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
Или Бориса напрямую:
Яндекс.Деньги - https://money.yandex.ru/to/410013388151044
Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog
Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509
Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за Dune 2000.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 19.01.2020
• Первая версия.
_______________________________________________________
Автор ENPY1298 0 -
Patrician IV
«Негоциант IV»
_______________________________________________________
Разработчик: Gaming Minds Studios
Издатель: Kalypso Media
Жанр: Business simulation
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.patrician4.com/en/index.php
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 01.01.2011)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
ENPY – разбор ресурсов, переводчик, редактор, логотип, сборка
GooD-NTS – разбор ресурсов, программирование
Перевод основан на русском переводе от пиратов, сделанном на базе немецкой версии игры и изданном пиратским издателем «Світ Ігор».
Внимание!
• Игра поддерживает ввод русскими символами, но не пытайтесь назвать торговые пути по-русски. Если все-таки решитесь, не забудьте перед этим сохранить игру.
• Перевод предназначен для версии 1.3.0.0, но он будет работать и с младшими версиями, просто будут небольшие несоответствия в тексте.
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: 1.3.0.0.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 01.01.2011
• Переведены измененные и новые строки, добавленные в патчах 1.2.0.0 - 1.3.0.0
Версия от 10.10.2010
• Первая версия
• Совместимость с немецким и английским изданиями игры
• В тексте исправлены некоторые резавшие глаз строки, поправлена пунктуация
• Переведены измененные и новые строки, добавленные в патче 1.1.3.0
• Добавлен русский логотип при запуске
Автор ENPY1682 0 -
Worms Reloaded
Worms: Перезагрузка
_______________________________________________________
Разработчик / Издатель: Team17
Жанр: Turn-Based Strategy
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.team17.com/
_______________________________________________________
Русификация (Версия от 20.12.2011)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/)
Alexander Blade – программирование
AlVchFokarev – переводчик
AnaBioZ – переводчик
awhdri – переводчик
Blaze_RUS – переводчик
caws – программирование
cergo666 – переводчик
Chelseafan – переводчик
DarkRaven – логотип
dem000n – переводчик
dfi34 – переводчик
Endragor – программирование
ENPY – переводчик, редактор, графика, сборка
Ghost Rider - тестирование
i.Ch. - тестирование
ishafel – переводчик
KondorB – переводчик
MeteoraMan – руководитель проекта, разбор ресурсов, шрифты
Nemesis50 – переводчик
OLEGator – разбор ресурсов, программирование, переводчик
ReAL1st – переводчик
shavkunoff – переводчик
Shiz0 – переводчик, редактор
SPEC1AL1ST – переводчик
sprayer – переводчик
Walic – переводчик
webdriver – переводчик
xrenogubka – переводчик
Your_killer – переводчик
Zazik – переводчик
ZekaKorneev96 – переводчик
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия от 20.12.11
• Добавлен перевод обновления игры от 19 декабря 2011
Версия от 29.09.11
• Проверена совместимость с обновлением игры от 28 сентября 2011
• Исправления в тексте
Версия от 08.09.11
• Добавлен перевод обновления игры от 8 сентября 2011
• Добавлен перевод DLC Mayhem Pack
Версия от 26.07.11
• Исправления в тексте
• Улучшена совместимость на некоторых системах
Версия от 02.07.11
• Добавлен перевод обновления игры от 1 июля 2011
• Добавлен перевод DLC Puzzle Pack
• Добавлен перевод DLC Forts Pack
• Добавлен перевод DLC Time Attack Pack
• Добавлен перевод DLC Retro Pack
Версия от 13.06.11
• Добавлен перевод обновления игры от 23 мая 2011
Версия от 01.01.11
• Добавлен перевод обновления игры от 17 декабря 2010
• Добавлен перевод обновления игры от 22 декабря 2010
Версия от 05.11.10
• Добавлен перевод обновления игры от 5 ноября 2010
Версия от 26.10.10
• Добавлен перевод обновления игры от 26 октября 2010
• Небольшие изменения в тексте
Версия от 14.10.10
• Добавлен перевод обновления игры от 13 октября 2010
Версия от 06.10.10
• Хорьки теперь называются верно
• Небольшие изменения в тексте
Версия от 04.10.10
• Первая версия
Автор ENPY18913 0 -
Indiana Jones and the Emperor's Tomb
«Индиана Джонс и Гробница императора»
_______________________________________________________
Разработчик: The Collective, Inc
Издатель: LucasArts
Жанр: Action-adventure
Год выхода: 2003
Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/support/update/indyet.html
_______________________________________________________
Русификация (Версия 1.03 от 16.05.2015)
Тип локализации: текст
Авторы перевода:
«ENPY Studio» (https://enpy.net/), «Spirit Team»
IoG – руководитель проекта, переводчик
ENPY – тестирование, сборка
Внимание!
• Русификатор совместим с GOG-версией игры.
_______________________________________________________
Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
Яндекс.Деньги
4100173691829
WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________
ТРЕБОВАНИЯ:
Версия игры: любая.
_______________________________________________________
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Версия 1.03 от 16.05.2015
• Множественные исправления в тексте.
Версия 1.02 от 05.04.2015
• Подтверждена совместимость с GOG-версией игры.
• Исправления в тексте.
• Обновлен инсталлятор.
Версия 1.01 от 13.07.2010
• Обновлен инсталлятор.
Версия 1.0 от 03.02.2008
• Первая версия.
Автор ENPY1086 0