Jump to content

Наши локализации

Файлы, относящиеся к нашим локализациям, лежат здесь.

65 files

  1. Full Throttle Remastered - Русификация от «Home Systems, Inc.» и «Акелла» / «ENPY Studio»

    Full Throttle Remastered
    _______________________________________________________
    Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions, Shiny Shoe, Yotta (ремастер)
    Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
    Жанр: Adventure
    Год выхода: 1995 / 2017 (ремастер)
    Официальный сайт игры: http://fullthrottle.doublefine.com/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 12.08.2017)
    Тип локализации: полная (текст, звук, необходимая графика)
    Внимание!
    • Русификатор включает два перевода с возможностью установки на выбор: адаптированный полный вариант локализации от «Home Systems Inc.», издававшейся «Акеллой» и «Фаргусом», а также новый текстовый вариант от IoG'а.
    • Установка озвучки инсталлятором для Windows-версии занимает ~10-15 минут: оригинальный звуковой банк пересобирается с помощью официальной утилиты из комплекта FMOD.
    • Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG) ремастер-версиями игры вплоть до последнего на текущий момент билда 1.1.891868 для Windows, Linux, Mac.
    • Переведена встроенная оригинальная версия (эта опция поддержана только для Windows-версии Full Throttle Remastered).
    • Переведены комментарии разработчиков.
    • Перерисована графика меню.
    • Технически, как и в случае с проектами перевода Monkey Island 1-2 Special Edition, заменяется не английский язык, а немецкий, что позволяет переключаться между комбинациями английского и установленного варианта русского текста / звука прямо из меню игры.
    • В текст перевода «Home Systems Inc.» внесены исправления найденных нами опечаток и иных недочётов, которые не нарушают соответствие русской озвучке.
    • Достижения работают.
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод или адаптация, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    Авторы адаптации перевода для переиздания:
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    Главный программист и руководитель проекта, разбор ресурсов:
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Главный художник, графика меню:
    Дмитрий Данкеев (Ogr 2)
    Перенос перевода «Home Systems Inc.» и согласование текста, дополнительный перевод:
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Борис Страхов (IoG)
    Авторский вариант перевода:
    Борис Страхов (IoG)
    Перевод комментариев разработчиков:
    Борис Страхов (IoG)
    Главный редактор:
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Шрифты:
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Дмитрий Данкеев (Ogr 2)
    Авторы оригинального перевода::
    «Home Systems, Inc.»
    Издатель: «Акелла» / «Фаргус»
    Роли дублировали:
    Андрей Ярославцев    Бен Троттл
    Елена Соловьева        Морин Корлей
                                             Мэвис
    Владимир Ферапонтов    Малкольм Корлей
    Александр Клюквин   Адриан Рипбургер
                                              Папаша Торк
                                              Даррел
                                              Муравей (Эммет)
                                              Хоррас
                                              Тодд
                                              комментатор дерби
                                              ведущий новостей
                                              охранник в здании «Корлей Моторс»
                                              Грифы: Майкл и Сид
                                              Ротвиллеры: Grand Marnier, Blotch, Sizeable Bill
    Алексей Борзунов    Боб (Квохог)
                                           Болюс
                                           охранник на входе на фабрику «Корлей Моторс»
    Ирина Савина            Грифы: Сюзи, Рейзор и Венди
    Всеволод Абдулов    Ротвиллер Grand Marnier (первая встреча)
    и другие.

    Отдельная благодарность
    Авторам проекта ScummVM, а также Luigi Auriemma и Bennyboy.
    Спасибо cdx за проверку совместимости с Mac-версией игры.
    Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts и Double Fine за байкерское приключение!
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры:
    Steam: 1.1.879806, 1.1.884835, 1.1.887008, 1.1.890021, 1.1.891868
    GOG: 1.1.879806, 1.1.891868
    Узнать версию можно из файла build.version в директории с игрой.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Версия с инсталлятором для Windows:
    Инсталлятор двух вариантов текста и звука 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.exe'.
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    Версия в обычном архиве для Windows, Linux и MAC:
    Данный набор, в отличие от версии с автоматическим инсталлятором для Windows, предназначен для установки вручную:
    1. Архив с текстом 'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.text.7z'.
    Необходимо скопировать содержимое папок из архива в директорию с игрой (в ней содержится файл 'full.data') в зависимости от выбранного перевода:
    'ENPY Studio'                                                         - текстовый перевод от IoG'а,
    'Home Systems, Inc. - Akella'                             - адаптированный текст от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла».
    2. Для пользователей Windows-версии игры есть возможность установить соответствующий перевод встроенной классической версии:
    'ENPY Studio -  Classic Mode'                            - текстовый перевод от IoG'а,
    'Home Systems, Inc. - Akella - Classic Mode' - адаптированый текст от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла».
    Поскольку исполняемый файл игры Throttle.exe содержит шрифты классической версии, нужно заменить его на один из представленных в папке 'exe' соответственно вашей версии игры.
    Обращаем внимание, что использование исполняемого файла с внедрёнными русифицированными шрифтами классической версии не влияет на получение достижений.
    3. По желанию скачать с нашего сайта и установить русифицированные звуковой банк и ролики с дубляжом от «Home Systems, Inc.» и компании «Акелла».
    На выбор два архива:
    'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.speech.1.1.879806-1.1.890021.7z'  - для версий 1.1.879806 - 1.1.890021,
    'Full.Throttle.Remastered.ENPY.NET.20170812.speech.1.1.891868.7z'                        - для версии 1.1.891868.
    Необходимо скопировать содержимое папок из архива в директорию с игрой (в ней содержится файл 'full.data'):
    'Home Systems, Inc. - Akella - Speech - 1.1.879806-1.1.890021' или
    'Home Systems, Inc. - Akella - Speech - 1.1.891868'                                                        - звуковой банк с речью,
    'Home Systems, Inc. - Akella - Video'                                                                                   - видеоролики.
    Узнать версию можно из файла build.version в директории с игрой.
    4. Переключить язык текста и речи на желаемые в меню игры (технически заменён немецкий язык).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

    Версия от 12.08.2017
    • Первая версия.
    _______________________________________________________
    Запись стрима тест-прохождения игры с текстовым перевода IoG'а с его "живой" одноголосой озвучкой:

    4696 downloads

    0 comments

    Updated

  2. Day of the Tentacle Remastered / «День щупальца. Переиздание»

    Day of the Tentacle Remastered
    «День щупальца. Переиздание»
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    ENPY Studio            Old-Games.RU
                    Яндекс.Деньги
    4100173691829      4100183609248
                    WebMoney
    Z388069657327      Z194780619548
    R427366202951      R425101917306
    _______________________________________________________
    Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
    Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
    Жанр: Adventure
    Год выхода: 1993 / 2016 (ремастер)
    Официальный сайт игры: http://dott.doublefine.com/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 10.10.2016)
    Тип локализации: текст, графика
    Авторы адаптации перевода для переиздания:
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    «Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)
    Главный программист и руководитель проекта, разбор ресурсов:
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Главный художник:
    Дмитрий Данкеев (Ogr 2)
    Перевод комментариев разработчиков:
    Георгий Авалишвили (Lagger)
    Графика меню и шрифты:
    Максим Мозгалин (MaxAlien)
    Перенос и согласование текста, дополнительный перевод:
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Борис Страхов (IoG)
    Генерация шрифтов:
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Внедрение шрифтов для «Особняка маньяка»:
    Олег Костенко (Ollibony)
    Отдельная благодарность: Bennyboy
    Авторы оригинального перевода::
    «Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)
    при участии «RuTENTACLE» и «PRCA» (http://questomania.ru/)
    Главный программист и руководитель проекта RuTentacle:
    Олег Костенко (Ollibony)
    Переводчики:
    Светлана Сандомирская (Zanthia)
    Екатерина Уварова
    Оксана Филипова
    Евгений Москаленко
    Олег Костенко (Ollibony)
    Шпиндель Шнайдер (OrangeeZ)
    Андрей Анисимов (jahkut)
    Георгий Авалишвили (Lagger)
    Главный редактор перевода: Георгий Авалишвили (Lagger)
    Главный художник: Дмитрий Данкеев (Ogr 2)
    Редакторы и консультанты: Юрий Мелков (Uka-PRCA) и Дмитрий Смольянников (Grongy)
    Благодарность за участие: Павлу Иванову и Матеусу Морейра
    Руководитель всего проекта "Бюро переводов": Дмитрий Блау (Dimouse)
    Отдельная благодарность
    Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts и Double Fine за весёлое приключение!
    Внимание!
    • Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG / Humble Store) ремастер-версиями игры для Windows.
    • Достижения работают.
    • Сохранения английской версии несовместимы с русской! Будьте внимательны!
    • Русификация включает в себя переводы ремастер-версии «Дня щупальца», встроенной оригинальной версии (переключиться на неё можно клавишей F1) и встроенного «Особняка маньяка» (на компьютере в комнате Жуткого Эда).
    • После установки русификатора в поддиректории ENPY директории с игрой вы найдёте русскую документацию к оригинальным играм.
    • Если вы ищите русификатор для оригинальной (не ремастер) версии «Дня щупальца», то вы можете его скачать на сайте авторов: Old-Games.ru. Кроме того, вы можете скачать оригинальный русский вариант EGA Enchanced версии «Особняка маньяков» здесь.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    Рекомендуются последние версии, чтобы избежать проблем:
    Steam, Windows: 1.4
    Steam, Linux: 1.4
    GOG, Windows: 2.4.0.9 или 2.5.0.10 (по номеру в имени файла дистрибутива).
    GOG, Linux: 2.0.1.2 (по номеру в имени файла дистрибутива).
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Версия с инсталлятором для Windows:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    Версия в обычном архиве для Windows и Linux:
    Необходимо скопировать папки из архива и их содержимое в директорию с игрой,
    а также заменить исполняемый файл на один из представленных в архиве соответственно вашей версии игры:
       Steam, Windows:         Dott-Steam-Win-RU.exe        -> Dott.exe
       Steam, Linux:               Dott-Steam-Linux-RU             -> Dott
       DRM Free, Windows:   Dott-DRM-Free-Win-RU.exe  -> Dott.exe
       DRM Free, Linux:         Dott-DRM-Free-Linux-RU       -> Dott
    Если вы используете Linux, убедитесь, что на файл выставлены права на запуск.
    Пути по умолчанию в различных системах:
       Steam, Windows: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Day of the Tentacle Remastered\
       Steam, Linux:       ~/.local/share/Steam/steamapps/common/Day of the Tentacle Remastered/
       GOG, Windows:   C:\Games\GOG\Day of the Tentacle Remastered\
       GOG, Linux:         ~/GOG Games/Day of the Tentacle Remastered/game/
       
    В директории ENPY вы найдёте русскую документацию к оригинальным играм.
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия от 10.10.2016 (hotfix)
    • Исправлена проблема с перепутанными иконками предметов в инвентаре Day of the Tentacle Remastered после установки русификатора на первые версии игры.
    • Исправлено отображение выбранных глаголов в Day of the Tentacle Remastered.
    • Восстановлено отображение стрелок вместо предлогов в русской версии Maniac Mansion.
    • К остальной русифицированной документации оригинальных игр, которая находится в поддиректории ENPY директории с игрой, добавлен русифицированный постер к Maniac Mansion.
    Версия 1.0 от 10.10.2016 • Первая версия.
     

    2869 downloads

    1 comment

    Updated

  3. Mortal Kombat: Komplete Edition

    Mortal Kombat: Komplete Edition
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    Разработчик: NetherRealm Studios, High Voltage Software
    Издатель: Warner Bros. Interactive Entertainment
    Жанр: Fighting
    Год выхода: 2011-2013
    Официальный сайт игры: http://www.themortalkombat.com/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 14.04.2015)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода:
    BOPOH – главный переводчик
    Zritekato(fotomob)
    EvilMan4eG
    vir(dim-ka)
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    IoG – переводчик, корректор
    ENPY – сборка
    Rezident-09 – тестирование
    А также спасибо MeteoraMan.
    Для работы шрифтов используется asi loader от Alexander Blade.
    Внимание!
    • Не забудьте включить субтитры в настройках игры.
    • Имена бойцов и названия приёмов оставлены на английском, так и задумано.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия от 14.04.2015
    • Надпись "По умолчанию" заменена на "Сброс", чтобы не налезала на другой элемент меню.
    Версия от 13.04.2015
    • Новые качественные шрифты с поддержкой заглавных и строчных букв английского и русского алфавитов.
    • Решены проблемы с отображением различных надписей, в том числе ников игроков в онлайн-режиме.
    Версия от 24.07.2014
    • Совместимость с обновлением игры от 23.07.2014: из инсталлятора убраны оригинальные Startup.xxx и Startup.xxx.meta.
    Версия от 09.03.2014
    • Исправления в тексте.
    Версия от 08.08.2013
    • Имена персонажей на шкале здоровья теперь отображаются на своих местах.
    • Возвращен оригинальный текст правил боя в деталях башни испытаний.
    • Возвращен оригинальный текст на экране боя.
    • Возвращены оригинальные названия приемов в башне испытаний.
    • Возвращены оригинальные названия фаталити в Некрополисе.
    • Исправлена ошибка неправильного отображения перевода основного и альтернативного костюма Сектора.
    • Исправлены найденные опечатки в основном тексте.
    Версия от 07.08.2013
    • Исправлены найденные опечатки в режиме истории и основном тексте.
    • Исправлены места, где текст не умещался в рамки.
    Версия от 06.08.2013
    • Исправлено отображение списка движений всех персонажей, кроме Кунг Лао.
    • В практике теперь нормально отображаются типы ударов.
    • Исправлены найденные опечатки.
    Версия от 04.08.2013
    • Первая версия
    _______________________________________________________
    СКРИНШОТЫ:

    79218 downloads

    7 comments

    Updated

  4. Grim Fandango

    Другие обложки:
    Grim Fandango
    Grim Fandango Remastered
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
    Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер)
    Жанр: Adventure
    Год выхода: 1998 / 2015 (ремастер)
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия 2.15 от 23.02.2015)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «Spirit Team»
    64h – разбор ресурсов, переводчик
    Alem – корректор, переводчик, перевод комментариев
    D.RUid – переводчик
    IoG – руководитель проекта, переводчик, корректор, перевод комментариев
    LMax aka ENPY – корректор, шрифты ремастер-версии, тестер
    Кузьмитчъ aka Rainforest – перевод комментариев
    ntr73 – корректор
    Внимание!
     
    • Данный перевод подходит как и к оригинальной 2CD-версии игры, так и к ремастер-версии. Выбор осуществляется в процессе установки через инсталлятор для Windows.
    • Перевод совместим со Steam и GOG ремастер-версиями игры.
    • Для пользователей Linux и Mac перевод ремастер-версии доступен в виде отдельного архива.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
     
    Версия 2.15 от 23.02.2015
    • Множественные исправления по всему тексту.
    • Дни недели на машинке для билетов возвращены на английский для корректного отображения.
    Версия 2.11 от 08.02.2015
    • Исправлены проблемы с вылезающими за границы надписями в галерее концепт-артов для Grim Fandango Remastered.
    Версия 2.10 от 07.02.2015
    • Добавлен перевод комментариев разработчиков для Grim Fandango Remastered.
    Версия 2.05 от 01.02.2015
    • Исправлена проблема с отображением субтитров в моменте, когда Глоттис поёт песню «Rusty Anchor».
    • Исправления в тексте.
    Версия 2.01 от 28.01.2015
    • Исправления в тексте.
    Версия 2.0 от 27.01.2015
    • Перевод Grim Fandango Remastered.
    • Множественные изменения в тексте.
    • Единая редакция перевода.
    • Обновлен инсталлятор.
    Версия 1.08 от 01.11.2009
    • Добавлен вариант установки перевода под редакцией Alem'а.
    Версия 1.07 от 28.09.2008
    • Исправлены грамматические и пунктуационные ошибки.
    • Исправлены смысловые ошибки.
    • Приведены к единообразию имена и названия.
    • Исправлены недочеты с полом персонажей в диалогах.
    • Несколько предложений переведены заново с нуля.
    Версия 1.06 от 30.07.2007
    • Исправлены смысловые ошибки в тексте в первой половине игры (IoG).
    Версия 1.05 от 10.07.2006
    • Перевод значительно доработан (IoG).
    • Изменен инсталлятор.
    Версия 1.0 от 11.03.2005
    • Первая версия (разбор ресурсов – 64h).
     

    30801 downloads

    5 comments

    Updated

  5. Trine

    Trine
    Trine: Enchanted Edition
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    Разработчик: Frozenbyte
    Издатели: Nobilis / SouthPeak Interactive (оригинал) / Frozenbyte (Enchanted Edition)
    Жанр: Platform / puzzle
    Год выхода: 2009 (оригинал) / 2014 (Enchanted Edition)
    Официальный сайт игры: http://trine-thegame.com/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия 1.20 от 15.11.2016)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода:
    Endragor - перевод, редактура
    remix - перевод
    enz° - шрифты
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    ENPY – техническая адаптация, редактура
    IoG – перевод, редактура
    Внимание!
    • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
    • Перевод Trine: Enchanted Edition также доступен в качестве модификации в Steam Workshop здесь.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия 1.20 от 15.11.2016
    • Русский шрифт из нашего перевода для оригинальной Trine теперь используется и в Trine: Enchanted Edition.
    • Добавлен перевод всех выпущенных на данный момент обновлений для Trine: Enchanted Edition.
    • Обновлен инсталлятор.
    Версия 1.12 от 02.08.2014
    • Исправлены найденные недочеты в текстах субтитров.
    • Изменения в тексте оригинальной версии.
    Версия 1.11 от 25.07.2014
    • Небольшие изменения в тексте оригинальной версии.
    Версия 1.10 от 18.07.2014
    • Добавлен перевод Trine: Enchanted Edition.
    • Адаптация под последние версии.
    • Текст под редакцией IoG'а.
    Версия 1.02 от 09.08.2009
    • Исправлены все ошибки и опечатки (спасибо Dimon485).
    Версия 1.01 от 11.07.2009
    • Теперь при смене языка в настройках «Русский» не будет пропадать.
    • Добавлено недостающее предложение в субтитрах при загрузке уровня «Катакомбы Вольверкоут».
    • Исправлена ошибка в описании способности «Планка» 1 уровня.
    • Исправлены мелкие недочеты.
    Версия 1.0 от 07.07.2009
    • Первая версия.

    16918 downloads

    0 comments

    Updated

  6. Dragon Age: Origins (+ Awakening, + DLC)

    Dragon Age: Origins
    Dragon Age: Начало
    _______________________________________________________
    Разработчик: BioWare
    Издатель: Electronic Arts
    Жанр: RPG
    Год выхода: 2009
    Официальный сайт игры: http://dragonage.bioware.com/dao
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 29.01.2019)
    Тип перевода: текст, частично графика
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (https://enpy.net/)
    ENPY – переводчик, редактор, тестирование, сборка, адаптация под UE
    KlinOK – руководитель проекта, переводчик, редактор
    MaxAlien – главный редактор, тестирование
    Teron – редактор, тестирование
    «IMK team» (https://bioware.ru/)
    Joruba
    TiRTo
    Missis Taylor
    Merc
    Отдельное спасибо:
    B11zzard, Halmabad, Mechanic, ortega911
    Внимание!
    • Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.
    • Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук. Инсталлятор НЕ включает в себя английский звук, поэтому если у вас русское издание с русской озвучкой, то желательно где-нибудь найти файлы с английской озвучкой, иначе будете наблюдать несоответствие текста и звука. Если у вас игра на Steam, то просто переключите язык в свойствах игры на английский, подождите обновления, а потом установите перевод.
    • Наиболее полный текстовый перевод игры и её дополнений.
    • Русская озвучка в комплект не входит, ставить её не рекомендуется, поскольку присутствуют расхождения по тексту.
    _______________________________________________________
    СОСТАВ:
    Dragon Age: Начало [Dragon Age: Origins]
    Dragon Age: Пробуждение [Dragon Age: Awakening]
    Латы Кровавого Дракона [Blood Dragon Armor]
    Крепость Стражей [Warden's Keep]
    Возвращение в Остагар [Return to Ostagar]
    Каменная пленница [The Stone Prisoner]
    Праздничные подарки [Feastday Gifts]
    Праздничные розыгрыши [Feastday Pranks]
    Песнь Лелианы [Leliana's Song]
    Боевое одеяние Провокатора (Начало) [Battledress of the Provocateur (for Origins)]
    Боевое одеяние Провокатора (Пробуждение) [Battledress of the Provocateur (for Awakening)]
    Хроники порождений тьмы [Darkspawn Chronicles]
    Кровь Мора (Начало) [Blightblood (for Origins)]
    Кровь Мора (Пробуждение) [Blightblood (for Awakening)]
    Големы Амгаррака [The Golems of Amgarrak]
    Мощь Голема (Начало) [Golem's Might (for Origins)]
    Мощь Голема (Пробуждение) [Golem's Might (for Awakening)]
    Охота на ведьм [Witch Hunt]
    Набор ведьмы (Начало) [Witchcraft (for Origins)]
    Набор ведьмы (Пробуждение) [Witchcraft (for Awakening)]
    Оплот истинного короля (Начало) [Bulwark of the True King (for Origins)]
    Оплот истинного короля (Пробуждение) [Bulwark of the True King (for Awakening)]
    Лук Брегана (Начало) [Bregan's Bow (for Origins)]
    Лук Брегана (Пробуждение) [Bregan's Bow (for Awakening)]
    Жемчужина избранного (Начало) [Pearl of the Anointed (for Origins)]
    Жемчужина избранного (Пробуждение) [Pearl of the Anointed (for Awakening)]
    Кольцо памяти [Memory Band]
    Талисман дикого волка [Feral Wolf Charm]
    Пояс гильдмастера [Guildmaster's Belt]
    Кольцо огня [Band of Fire]
    Долийское кольцо обещания [Dalish Promise Ring]
    Лезвие [The Edge]
    Кармашки Эмбри [Embri's Many Pockets]
    Шлем Глубин [Helm of the Deep]
    Камень Удачи [The Lucky Stone]
    Львиная Лапа [The Lion's Paw]
    Знак бдительности [Mark of Vigilance]
    Амулет боевого мага [Amulet of the War Mage]
    Черная Клятва [The Wicked Oath]
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Рекомендуемые версии игры: 1.04, 1.05.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия от 29.01.2019
    • Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодарим lyucifeer).
    • Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II.
    • В состав включены переводы всех промо-DLC.
    • Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml.
    • Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах.
    Версия от 01.09.2014
    • Обновлен инсталлятор.
    • Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe).
    • Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде.
    • Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики.
    • Некоторые изменения в тексте.
    Версия от 07.07.2012
    • Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей
    • Приведены к единому виду описания DLC
    Версия от 07.05.2012
    Общее:
    • Совместимость с версией игры 1.05;
    • Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы;
    • Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы;
    • Исправлены ошибки с указанием пола эльфийской Богини Митал, Великой Защитницы;
    • Исправлена ошибка в описании щита "Благословение Митал", в котором говорилось, что она "бог мести" (Бог Мести - это Эльгар'нан);
    • Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа");
    • Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон;
    • Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия";
    • Откорректировано описание нескольких умений и заклинаний (Spell Wisp, Fade Shield, Time Spiral, Flicker, Accuracy, Grievous Insult, Unending Flurry, Bulwark of the Ages, Beyond the Veil);
    • Материал "Тайник высшего дракона" был исправлен на "Шкура высшего дракона";
    • Наименование зелий/ядов/бомб/ловушек и рецептов к ним приведены в соответствие;
    • Приведены в соответствие наименования братств чародеев в кодексе и в разговорах персонажей;
    • Прозвище, которое получает ГГ в ходе цепочки квестов у Проныры в Денериме, теперь в основной кампании и аддоне именуется "Темный Волк";
    • Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire);
    • Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы;
    • Названия на картах мира (DAO и DAA), в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу;
    • Исправлены найденные места, в которых некорректно склонялось имя ГГ;
    • Исправлены найденные опечатки: двойные и более пробелы, предложения, начинающиеся с прописной буквы, предложения без знака препинания в конце, пропущенные пробелы после знаков препинания, прописные буквы после точки и знаков вопроса и восклицания;
    • Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком;
    • Все шесть предысторий были отыграны женскими персонажами и найденные ошибки с определением пола ГГ были поправлены;
    • Требования у оружия и доспехов прописаны с учётом склонения, например: "Требуется: 21 ед. ловкости";
    • Мелкие правки в квестовых записях, кодексе и описании вещей;
    • Баннорны для центральной части Тедаса (во всех текстах и разговорах, на карте, в видео).
    Основная кампания:
    • Исправлены найденные ошибки во всех предысториях;
    • Дневник Триана говорит о втором ребёнке отца без отсылки к полу;
    • Откорректирован разговор Алистера с магом в Остагаре: теперь Алистер скорее тонко дерзит, а не открыто хамит;
    • Gauntlet (испытание веры) теперь именуется Вызовом (ex-Перчатка);
    • Харроумонта, Белена и Джарвию больше не должны обзывать людьми;
    • Сер Нэнсин и сер Коутрен в тексте и разговорах больше не указываются как мужчины;
    • В Редклифе множественное число в подписи каждого ополченца исправлено на единственное;
    • Путаница с приютом и лечебницей в эльфинаже решена (Orphanage - приют, Hospice - лечебница);
    • После коронации Стэн требует канонический "торт", а не какой-то "пирог".
    «Пробуждение»:
    • Поправлены цитаты из Преображений и проповедей, которые декламирует проповедница у церкви;
    • Сер Рилиен в тексте и в разговорах больше не указывается как мужчина и устранено разночтение её фамилии;
    • Утвердительный характер (ошибочный в случае, если они живы) записей о смерти сопартийцев изменён на предположительный.
    «Големы Амгаррака»:
    • Приведены в соответствие записи из Журнала Дариона и фрагментов, что зачитываются из него;
    • Переведены ачивменты;
    • Дварфов / гномов больше не обзывают людьми;
    • Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;
    • Поправлено несколько смысловых ошибок.
    «Охота на ведьм»:
    • Передразнивание Сэндала главным героем поправлено на нормальное общение;
    • Переведены описания Башни Бдения и Амарантайна на карте;
    • Приведены в соответствие названия книг в каталогах и на полках;
    • Поправлены и дополнены описания в самих книгах;
    • Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;
    • Поправлены смысловые ошибки.
    «Песнь Лелианы»:
    • Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;
    • Поправлены некоторые смысловые ошибки.
    «Хроники порождений тьмы»:
    • Незначительные правки.
    Версия от 08.11.2011
    • Множественные изменения в тексте
    • Разграничены понятия Werewolf и Shapeshifter (Werewolf - вервольф, Shapeshifter - оборотень)
    • Исправлены некоторые фактические ошибки в кодексе
    • Поправлены опечатки и неточности в основной компании, а также в DLC «Каменная пленница» и «Крепость Стражей»
    • Приведены в соответствие стансы 1:1-5, 10 из Преображений Песни Света и цитаты из них
    • Диалоги Килоуна изменены на более короткие варианты, изначальные русские фразы были гораздо длиннее оригинала
    • Орлесианские шевалье теперь во всем тексте именуются как "шевалье"
    Версия от 14.10.2011
    • Множественные изменения в тексте
    • Исправлены перепутанные в оригинале описания в кодексе к исходу квеста “Эрл Редклифа”
    Версия от 06.10.2011
    • Множественные изменения в тексте основной игры и дополнений
    • Единообразие перевода большинства названий умений, навыков, заклинаний, классов персонажа, противников и многих других
    • Поправлена датировка и приведены к единому виду названия веков
    • Исправлены найденные опечатки: около 200 двойных точек, больше 100 лишних пробелов, разные комбинации знаков препинания
    • В кодексе переведены недостающие два абзаца записи Litany of Adralla
    Версия от 09.07.2011
    • Исправлено более сотни недочетов
    Версия от 30.06.2011
    • В этой версии исправлено более пятисот ошибок
    • Исправлены найденные опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки
    • Исправлен перевод модификатора "+X% critical/backstab damage", теперь верно: "+X% к урону от критического удара или удара в спину" (в оригинальном переводе: "+X% к шансу...")
    • Устранены несоответствия названий в квесте "Науки призыва" (Summoning Sciences)
    • В некоторых случаях летописцы более не именуются как "хранители"
    • Устранены различия в переводе названий книг в кодексе
    • Исправлены найденные неверные упоминания названий
    • Исправлены найденные ошибки с полами персонажей
    • Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком
    • Исправлены многие иные смысловые ошибки
    Версия от 21.02.2011
    • Исправлены орфографические и пунктуационные ошибки
    • По согласованию с IMK team включены переводы дополнений «Песнь Лелианы», «Големы Амгаррака» и «Охота на ведьм»
    • Включены переводы остальных дополнений, полный список приведен выше
    • Терминология в дополнениях адаптирована под исправления основной игры
    • Адаптация под версию игры 1.04
    • Добавлена совместимость с Ultimate Edition
    • Изменен инсталлятор
    • Добавлено определение пути установки из реестра
    • Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук
    Версия 1.05
    • Вторая публичная версия исправлений
    Версия 1.04
    • Первая публичная версия исправлений

    27846 downloads

    0 comments

    Updated

  7. Dragon Age II (+ DLC)

    Dragon Age II
    _______________________________________________________
    Разработчик: BioWare
    Издатель: Electronic Arts
    Жанр: RPG
    Год выхода: 2011
    Официальный сайт игры: http://dragonage.bioware.com/da2
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 02.11.2014)
    Тип перевода: текст
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    MaxAlien – главный редактор
    ENPY – сборка
    Внимание!
    • Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.
    • В плане согласования терминов и названий является парным к проекту полного перевода для первой части игры.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Рекомендуемая версия игры: 1.04.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
     
    Версия от 02.11.2014
    • Исправлена критическая ошибка с отсутствием DLC.
    • Исправлены найденные опечатки.
    Версия от 07.10.2014
    • Первая публичная версия исправлений.
    • Исправлено свыше пятисот ошибок и неточностей.
    • Восстановлены все найденные буквы "Ё".
    • Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы.
    • Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа").
    • Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон.
    • Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия".
    • Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire).
    • Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы.
    • Названия в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу.
    • Разграничены понятия Werewolf и Shapeshifter (Werewolf - вервольф, Shapeshifter - оборотень).
    • Приведены в соответствие стансы из Преображений Песни Света и цитаты из них.
    • Песнь Света (Chant of Light) по Тедасу теперь разносят Певчие (Chanters).
    • Представителей рас отличных от человеческой куда реже обзывают людьми.
    • "Магесс" больше нет. "Маг" и для женщин, и для мужчин как в DAO.
    • Фамилию "Хоук" больше не называют именем. До определённого момента в игре к главному герою все обращаются по фамилии, а имя ему даёт игрок, но так его изредка зовут в кодексе и в письмах.
    • Поправлены и приведены к единому виду прозвища персонажей: Sunshine - Солнышко (ex-радость моя, ex-малышка) - Бетани; Junior - Младший (ex-младшенький) - Карвер; Rivaini - Ривейнка (ex-ривейнка, ex-Ривейняшка) - Изабела; Daisy - Маргаритка (ex-Ромашечка, ex-Цветик) - Мерриль (прозвище от Варрика); Kitten - Котёнок (ex-котёнок) - Мерриль (прозвище от Изабелы); Choir Boy - Певун (ex-церковный припевала, ex-Кастратик) - Себастьян.
    • "Одержимые"/"Abomination" больше ошибочно не называются "порождениями тьмы" в найденных местах.
    • Теперь отображаются значки критических эффектов: ОШЕЛОМЛЕНИЕ, ДЕЗОРИЕНТАЦИЯ, ХРУПКОСТЬ.
    • Исправлен перевод модификатора "+X% critical/backstab damage", теперь верно: "+X% к урону от критического удара или удара в спину" (в оригинальном переводе: "+X% к шансу...").
    • Поправлены найденные ошибки в описании эффектов заклинаний и умений.
    • Поправлены переводы заклинаний/умений на соответствие с DAO.
    • Теперь нет одинаковых названий у обычной и улучшенной версий заклинаний/умений.
    • Разные заклинания/умения больше не называются одинаково в русской версии.
    • Все заклинания/умения во всей игре имеют один перевод, а не несколько вариантов.
    • "School" и "Tree" (означающие одно и то же) переводятся как "дерево умений"/"дерево заклинаний"/"дерево способностей" для исключения путаницы со школами магии.
    • Запись летоисчисления для Древней эры (Ancient) в соответствии с DAO в виде "-x год Древней эры" (-x Ancient) [во многих новых текстах DAII знак "-" забыли указать разработчики].
    • Поправлена ошибка с рангами противников в меню тактики.
    • Согласованны подписи к книгам, записям и т.п. с последней правкой перевода DAO.
    • Поправлены фразы персонажей в побочных квестах при возвращении им останков их родственников на более нейтральные (в оригинале фразы общие для всех предметов, в том числе и останков).
    • Переродившийся дух "Справедливость" ("Justice") отныне именуется "Возмездие" ("Vengeance").
    • "Darktown" теперь именуется как "Подземный город" по аналогии с другими частями Киркволла "Hightown" - "Верхний город" и "Lowtown" - "Нижний город".
    • Вернулись отсылки к французским корням Орлея: "viscount" - "виконт", "chevalier" - "шевалье".
    • Теперь Аришок не только мужчину, но и женщину называет человеком (как и в оригинале).
    • Убрана путаница в понятиях времён расцвета цивилизации эльфов: "Elvhenan" - "Эльвенан" [название страны эльфов] и "elvhen" - "эльвен" [эльфийское самоназвание].
    • В акте 3 поправлены найденные места, в которых Карвер забывал какого он пола и говорил от лица женщины. И Хоук в эти же моменты также не забывай истинный пол своего брата.
    • В DLC «Наследие» имя секретного босса "Малвернис" (Malvernis) больше не перевирают как "Намревлис".
    • В DLC «Наследие» речь Корифея теперь наполнена бОльшим количеством устаревших слов (он сильно удивился современным выражениям партии гг).
    • В DLC «Клеймо убийцы» название вида "Wyvern" представлено в традиционном женском роде "виверна", а для конкретного экземпляра Леопольда, пол которого известен - в мужском роде "виверн".
    • В DLC «Клеймо убийцы» название пещер "Retreat" изменено с "Убежища" на "Прибежище" чтобы избежать путаницы и ложных ассоциаций с деревней "Убежище" из DAO (Village of Haven).
    • Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы.
    • Добавлена возможность выбора пола Серого Стража из DAO.
    _______________________________________________________
    СКРИНШОТЫ:

    1510 downloads

    0 comments

    Updated

  8. Deadlight

    Deadlight
    Deadlight: Director's Cut
    _______________________________________________________
    Разработчик: Tequila works
    Издатель: Microsoft Studios (оригинал) / Deep Silver (Director's Cut)
    Жанр: Arcade
    Год выхода: 2012 (оригинал) / 2016 (Director's Cut)
    Официальный сайт игры: http://www.deadlightgame.com/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 25.06.2016)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода: «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    IoG – переводчик
    ENPY – шрифты, программирование, сборка, тестирование
    MeteoraMan – вставка шрифтов в gfx-файлы
    Mickey668 – переводчик

    Для подгрузки шрифтов используется asi loader от Alexander Blade.

    Внимание!
    • Перевод совместим с оригинальной Steam-версией Deadlight и со Steam и GOG версиями Deadlight: Director's Cut.
    • В текущей версии русификатора наши стилизованные шрифты доступны только для оригинальной игры.
    • При установке только текста игра будет использовать кириллические шрифты уже зашитые изначально в игру. _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    ______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая. Установка шрифтов доступна только для оригинальной игры версии 1.0.9249.
    ______________________________________________________

    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
      Версия от 25.06.2016
    • Добавлена частичная поддержка Deadlight: Director's Cut (только текст, без шрифтов).   Версия от 02.01.2015
    • Обновлён инсталлятор.   Версия от 03.02.2013
    • Добавлена опция установки альтернативных шрифтов.
    • Небольшие исправления в тексте.
      Версия от 13.01.2013
    • Множественные изменения в тексте Версия от 08.01.2013.
    • Первая версия. _______________________________________________________

    СКРИНШОТЫ:
    Скриншоты для сравнения русских шрифтов, встроенных в игру, и наших, подобранных под оригинальные:


     

    21150 downloads

    0 comments

    Updated

  9. 198X - Русская озвучка от VHSник

    198X
    _______________________________________________________
    Разработчик / Издатель: Hi-Bit Studios
    Год выхода: 2019
    Официальный сайт: https://198xthegame.com/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 27.06.2019)
    Тип локализации: только звук
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (https://enpy.net/)
    Борис Страхов (VHSник / IoG) - озвучка
    Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование
    Евгений Попеленский (ENPY) - сборка
    Внимание!
    • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
    _______________________________________________________
    Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    Или Бориса напрямую:
    Яндекс.Деньги - https://money.yandex.ru/to/410013388151044
    Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog
    Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509
    Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за 198X.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия от 27.06.2019
    • Первая версия.

    400 downloads

    0 comments

    Submitted

  10. Star Wars: Dark Forces

    Star Wars: Dark Forces
    _______________________________________________________
    Разработчик: LucasArts
    Издатель: LucasArts
    Жанр: FPS
    Год выхода: 1995
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 04.05.2019)
    Тип локализации: текст (вступительный ролик и брифинги) 
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (https://enpy.net/)
    Борис Страхов (VHSник / IoG) - перевод
    Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование
    Евгений Попеленский (ENPY) - сборка
    Внимание!
    • Переведен вступительный ролик и все брифинги. Планируется дополнение русификатора.
    • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
    _______________________________________________________
    Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия от 04.05.2019
    • Первая версия.
    • Перевод вступительного ролика и всех брифингов.
    _______________________________________________________
     

    323 downloads

    1 comment

    Updated

  11. Command & Conquer - Русская озвучка от VHSник

    Command & Conquer
    _______________________________________________________
    Разработчик: Westwood Studios
    Издатель: Electronic Arts
    Жанр: RTS
    Год выхода: 1995 / 1997
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 29.01.2019)
    Тип локализации: только звук
    Озвучка юнитов не тронута.
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (https://enpy.net/)
    Борис Страхов (VHSник / IoG) - озвучка
    Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование
    Евгений Попеленский (ENPY) - сборка
    Внимание!
    • Рекомендуем версию игры от Nyerguds, которую можно забрать здесь.
    _______________________________________________________
    Данный русификатор, по сути, является "пилотным": если он окажется востребованным и мы соберём вменяемую сумму, это будет знаком, что людям действительно это интересно, и мы можем продолжить работу в этом направлении, заняться такими играми, как Red Alert и Dune 2000.
    Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    Или Бориса напрямую:
    Яндекс.Деньги - https://money.yandex.ru/to/410013388151044
    Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog
    Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509
    Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за Command & Conquer.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия от 29.01.2019
    • Исправлена совместимость с версией из Origin.
    Версия от 27.01.2019
    • Первая версия.
     

    182 downloads

    4 comments

    Updated

  12. Maniac Mansion / «Особняк маньяка» - русификация от PRCA и «Бюро переводов Old-Games.RU»

    Maniac Mansion
    «Особняк маньяка»
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    PRCA / Old-Games.RU      ENPY Studio
                           Яндекс.Деньги
    4100183609248                 4100173691829
                           WebMoney
    Z194780619548                 Z388069657327
    R425101917306                 R427366202951
    _______________________________________________________
    Разработчик: Lucasfilm Games
    Издатель: Lucasfilm Games
    Жанр: Adventure
    Год выхода: 1988 / 1989 (Enhanced)
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия 1.1 от 17.03.2014, сборка от 03.04.2018)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода:
    «PRCA» (http://questomania.ru/)
    «Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)
    Перевод игры, локализация и дополнение документации
    Юрий Мелков (Uka)
    Программирование
    Олег Костенко (Ollibony)
    Логотип «Особняк маньяка»
    Дмитрий Данкеев (Ogr 2)
    Тестирование
    Дмитрий Блау (Dimouse)
    Вадим Левитин (Leo)
    Сергей Пликус (lenin 17)
    Модификация эмулятора ScummVM для поддержки русской версии игры
    Александр Лысаков (tRusty)
    Создание шаблона для вёрстки документации, техническая консультация
    Фёдор Деревянский (Butz)
    Георгий Авалишвили (Lagger)
    Отдельная благодарность авторам русского перевода Deluxe версии игры (2004 г.)
    Alex ASP, Blind Archer, Lonesome, Student, Khaveen
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    Сборка и тестирование для сервисов Steam и GOG
    Евгений Попеленский (ENPY)
    Внимание!
    • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
    • Обратите внимание, что в обоих сервисах идут сразу две версии игры - 1988-го года и Enhanced 1989-го c EGA графикой, русифицируется как раз последняя. У GOG она запускается по умолчанию, в Steam есть выбор при каждом запуске.
    • После установки русификатора в поддиректории ENPY директории с игрой вы найдёте переведённую силами PRCA русскую документацию к игре.
    • Оригинальный дистрибутив перевода версии 1.0 можно найти здесь, а 1.1 - здесь.
    • Русификатор публикуется с разрешения PRCA.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: Enhanced, Steam или GOG.
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Сборка от 03.04.2018
    • Небольшие правки инсталлятора.
    Сборка от 03.04.2018
    • На основе перевода версии 1.1 от 17.03.2014.

    87 downloads

    0 comments

    Updated

  13. Worms World Party Remastered

     
    Worms World Party Remastered
    _______________________________________________________
    Разработчик / Издатель: Team17
    Жанр: Turn-Based Strategy
    Год выхода: 2001, 2015
    Официальный сайт игры: http://www.team17.com/games/worms-world-party/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 15.11.2015)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода:
    «Русский проект»
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    ENPY – корректура, перевод новых строк, техническая адаптация, сборка
    Внимание!
    • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
    • Данный перевод является адаптированной версией с издания 2001 года от известного пиратского издателя «Русский проект». Ряд правок и перевод нового текста осуществлен нами.
    • В этом переиздании Team17 вынесли практически весь текст из исполняемого файла, но часть текста из непосредственного игрового процесса осталась, например, названия оружия в меню его выбора. Он не тронут, чтобы не нарушать целостность исполняемого файла.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
     
    Версия от 15.11.2015
    • Поддержка обновления игры от 20 октября 2015.
    Версия от 18.07.2015 • Первая версия.
     

    2141 downloads

    0 comments

    Updated

  14. Alien Swarm

    Alien Swarm
    _______________________________________________________

    Разработчик / Издатель: Valve
    Жанр: Action
    Год выхода: 2010
    Официальный сайт игры: http://www.alienswarm.com/
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия от 16.01.2012)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «Steam Translation – Russian» (http://steamcommunit...sianTranslation)

    Извлечь точный список участников перевода на сервере Steam не удалось. Если такая возможность появится, это упущение будет тут же исправлено.

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)

    Andylg – переводчик
    DarkRaven – переводчик
    ENPY – переводчик
    G@m-E-r – переводчик
    IoG – переводчик
    james_sun – переводчик

    Внимание!


    • Данная локализация является копией перевода с сервера Steam. В инсталлятор также включены файлы локализации, недоступные для перевода на сервере Steam.
    Отдельное спасибо:

    Shiz0 - переводчик

    «Tolma4 Team»

    DenEm - переводчик
    ReAL1st - переводчик

    Участники коллективного перевода в 2010 году, часть которого перенесена в данный перевод:

    Alex1991[ck.UA], B16, BratAN90, CSKA_FAN, Dart128, DBasic, dfi34, Dimanchez (063 RUS), Doctor_Chaos, DronCho[CentR], felidae, Froxion, Godin, GOLEM, Hellraizer, [J4F] John710, JinKisaragi, kozzzak, MaxxxEx, Montana19, Mtyz, Negr-Ufa, Nek108, Or4nge, OutFace, Papercut, ProstoRusIvan, Qcerb, REM1X, Rubaka, ruslanlug, ВИКИНГ aka Sanni, StanislavX, STAVAR, the_shield (Kolivi), Vetronix, webdriver, WinstAn, Xrenogubka
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: Steam.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия от 16.01.2012

    • Исправлена ошибка, приводившая к вылету при открытии пункта меню “Достижения”
    • Исправлено неверное расположение файлов chat_russian.txt и valve_russian.txt

    Версия от 09.01.2012

    • Первая публичная версия

    2228 downloads

    1 comment

    Updated

  15. The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena

    The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena
    Хроники Риддика: Нападение на «Тёмную Афину»
    _______________________________________________________

    Разработчик: Starbreeze Studios / Tigon Studios
    Издатель: Atari
    Жанр: FPS / Stealth
    Год выхода: 2009
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.10 от 26.07.2014)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)

    Alexander Blade – программирование
    Andylg – руководитель проекта, переводчик, шрифты
    Carnage – тестирование
    ENPY – переводчик, сборка
    G@m-E-r – переводчик
    GooD – программирование
    John_b – переводчик
    Hellraizer – переводчик
    Postall – переводчик
    SыREgA – переводчик

    Перевод частично основан на переводе The Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay от команды DotStudio.

    Внимание!


    • В соответствии с оригиналом в тексте присутствует нецензурная лексика.
    • Русификатор совместим со Steam и GOG версиями игры.
    • Для установки на русскую лицензионную версию The Chronicles of Riddick: Assault on Dark Athena от компании «Акелла», изданную под названием The Chronicles of Riddick Gold, рекомендуется поставить англофикатор, который можно скачать по ссылке. Англофикатор не только вернет в игру все пять языков субтитров оригинального издания, но и позволит с уверенностью установить патч 1.01.
    • В оригинальной версии игры присутствует DarkAthena_Launcher.exe (находится в папке с игрой), который позволяет выбрать язык субтитров из пяти языков. В русской лицензии его нет, но англофикатор его так же возвращает. Мы не стали писать новый ланчер для шести языков (но изначальный русифицирован, начиная с версии перевода 1.011), поэтому если вы выбрали один из пяти языков при помощи DarkAthena_Launcher.exe после установки русификатора и хотите вновь запуститься с нашим переводом: просто переустановите русификатор ещё раз.
    Раздел форума, посвященный переводу, находится здесь.
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe.
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.10 от 26.07.2014

    • Исправлена проблема с отсутствием продавца пачки сигарет #33 в Побеге из «Бухты Мясника».
    • Обновлен инсталлятор.
    • Из инсталлятора убрана утилита для переключения языка игры на русский в процессе установки, необходимые настройки теперь выполняет сам инсталлятор.
    • Подтверждена совместимость с Steam и GOG версиями игры.
    • Добавлена модифицированная версия программы запуска, поддерживающая русскую кодировку текста.

    Версия 1.05 от 21.02.10

    • Многочисленные исправления в тексте
    • Русская карта
    • Русские текстуры

    Версия 1.04 от 18.08.09

    • Исправлена проблема с отсутствием дрона и неактивностью кнопки лифта в
    Нападении на «Тёмную Афину»

    Версия 1.03 от 20.07.09

    • Изменены и подправлены шрифты
    • Корректировка тайминга диалогов
    • Многочисленные исправления в тексте

    Версия 1.02 от 06.05.09

    • Исправлена проблема с картой
    • Добавлен перевод пропущенных фраз
    • Многочисленные исправления в тексте

    Версия 1.011 от 04.05.09

    • Добавлен перевод ланчера для зарубежной версии

    Версия 1.01 от 04.05.09

    • Исправлена проблема с отсутствием наемника в начале
    Нападения на «Тёмную Афину»

    Версия 1.0 от 02.05.09

    • Первая версия

    12960 downloads

    3 comments

    Updated

  16. Doom 3: BFG Edition

    Doom 3: BFG Edition
    _______________________________________________________
    Разработчик: id Software
    Издатель: Bethesda Softworks    
    Жанр: FPS
    Официальный сайт игры: http://bethsoft.com/en-gb/games/doom_3_bfg/
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия от 21.09.2013)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    IoG – переводчик
    ENPY – программирование, сборка
    MeteoraMan – шрифты
    BlackPhoenix – разбор ресурсов первых частей
    Внимание!
    • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
    • Начиная с версии от 21.09.2013, решение проблемы со Steam-достижениями уже включено в инсталлятор. При установке предлагается выбор из двух опций: использовать asi loader (работают достижения Steam) или использовать пересчитанные crc-файлы _common.crc и _ordered.crc из первой версии перевода (благодаря им игра запускается, но достижения не работают).
    • GOG-версия не имеет достижений, при установке на неё используйте второй вариант.
    • В игре технически не предусмотрены субтитры. Но присутствует множество другого текста: КПК, консоли и прочие интерфейсы.
    • Встроенные версии Doom 1 и Doom 2 не переведены.
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    УДАЛЕНИЕ:
    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

    Версия от 21.09.2013
    • Для работы достижений Steam в инсталлятор добавлен вариант установки с использованием asi loader.
    • Добавлен перевод пропущенных записей.
    Версия от 04.01.2013
    • Первая версия.
    • Перевод доступного текста Doom 3, Resurrection of Evil и The Lost Mission.
    • Совместимость с обновлением игры от 26 ноября 2012.
     

    16980 downloads

    1 comment

    Updated

  17. Bad Day L.A.

    Bad Day L.A.
    _______________________________________________________

    Разработчик: Enlight / American McGee
    Издатель: Enlight / The Mauretania Import Export Company
    Жанр: Action
    Год выхода: 2006
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.0 от 10.09.2006)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)

    CRAFT – переводчик
    LMax – руководитель проекта, шрифты, переводчик / редактор, сборка
    NightRaven – переводчик
    Sheon – переводчик
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.0 от 10.09.06 0:45

    • Полный перевод

    Версия 1.0 demo от 19.08.07 0:45

    • Перевод демо-версии
    • Шрифты

    Версия 0.8 от 13.03.07

    • Внутренняя сборка перевода демо-версии.

    1070 downloads

    0 comments

    Updated

  18. Call of Juarez

    Call of Juarez
    «Зов Хуареса»
    _______________________________________________________

    Разработчик: Techland
    Издатель: Ubisoft
    Жанр: FPS
    Год выхода: 2006
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.25 от 15.07.2014)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «Spirit Team»

    Cleric – переводчик
    IoG – руководитель проекта, переводчик
    LMax – зам. рук. проекта, оформление, переводчик / редактор
    Raven – переводчик
    Sheon – переводчик

    Внимание!


    • При установке на английскую Steam-версию русифицируется текст.
    • При установке на русскую Steam-версию с официальным русским дубляжом русский текст заменяется на наш и активируется английская озвучка.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.25 от 15.07.2014

    • Возвращена совместимость с retail-версией.
    • Добавлены недостающие строки из патчей.

    Версия 1.20 от 07.07.2014

    • Проведена полная редактура текста.
    • Совместимость с текущей Steam-версией.
    • Обновлен инсталлятор.

    Версия 1.10 от 18.10.2007

    • Адаптация перевода под версию 1.1.1.0.
    • Добавлены строки из патча 1.1.1.0.
    • Переработан перевод меню.
    • Исправлена ошибка, из-за которой текст в начале на экране загрузки налезал на надпись "Эпизод I".

    Версия 1.06 от 06.05.2007

    • Переведены непереведенные имена в логах.
    • Переведены титры.
    • Исправлены многочисленные ошибки и опечатки.
    • Переработан перевод большого количества фраз.

    Версия 1.05 от 27.10.2006

    • Заменены шрифты на другие, в оригинальном стиле.

    Версия 1.04 от 27.09.2006

    • Исправлены ошибки в переводе.
    • Проверен весь текст.
    • Добавлен перевод текстур.

    Версия 1.03 от 26.09.2006

    • Исправлены ошибки в переводе.

    Версия 1.02 от 25.09.2006

    • Исправлены ошибки в переводе.

    Версия 1.01 от 24.09.2006

    • Переведены пропущенные фразы.
    • Лорд, Повелитель → Господь..
    • Исправлены другие неточности в переводе

    Версия 1.0 от 23.09.06

    • Первая версия.

    1963 downloads

    0 comments

    Updated

  19. Call of Juarez: Bound in Blood

    Call of Juarez: Bound in Blood
    «Зов Хуареса: Узы крови»
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    Разработчик: Techland
    Издатель: Ubisoft
    Жанр: FPS
    Год выхода: 2009
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия 1.05 от 14.11.2016)
    Тип локализации: текст
    Авторы перевода:
    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
    Alexander Blade – программирование
    Andylg – шрифты, переводчик
    Brave – переводчик
    Dimanchez – переводчик
    ENPY – руководитель проекта, переводчик, шрифты, сборка
    G@m-E-r – переводчик
    GrAV3 – переводчик
    IoG – переводчик
    Ivanzypher – переводчик
    John_b – переводчик
    MrKartofel – переводчик
    Perry Cox – переводчик
    phiasko – тестирование
    Postall – переводчик
    Prophet – переводчик
    SыREgA – переводчик
    TyMaH – переводчик
    wearvolf – переводчик
    Студия благодарит:
    Фирмы Techland и Ubisoft за отличный приквел отличного вестерна!
    Багаутдинова Динара (dinar_007 aka Sa-D_007, ICQ: 6-049-715, http://vkontakte.ru/id34540267 ) за оказание финансовой поддержки.
    Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет.
    Внимание!
    • Не забудьте удалить другие переводы игры, если они у вас стоят.
    • Данный перевод вышел через несколько дней после релиза оригинальной версии игры и за полтора месяца до выхода официальной русской локализации.
    Основная тема по переводу здесь.
    Раздел форума, посвященный переводу здесь.
    Предложения по корректировке можно оставлять здесь.
    Если испытываете технические проблемы, вам сюда.
    Тема обсуждения игры здесь.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________
    УСТАНОВКА:
    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
    Версия 1.05 от 14.11.2016
    • Исправлено отображение кнопок геймпада.
    • Добавлен перевод недостающих строк из версии 1.1.0.0.
    • Обновлен инсталлятор.
    Версия 1.02 от 20.07.2009
    • Исправлены все найденные опечатки и недочеты.
    Версия 1.01 от 12.07.2009
    • Исправлены все найденные опечатки и недочеты.
    Версия 1.0 от 08.07.2009
    • Первая публичная версия.
    Версия 0.9 от 07.07.2009
    • Закрытая тест-версия.
    Версия 0.8 от 06.07.2009
    • Закрытая тест-версия.

    11828 downloads

    0 comments

    Updated

  20. Crysis

    Crysis
    _______________________________________________________

    Разработчик: Crytek
    Издатель: Electronic Arts
    Жанр: FPS
    Год выхода: 2007
    Официальный сайт игры: http://www.ea.com/crysis-1
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.01 от 08.08.2008)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)

    Andylg – переводчик, шрифты
    independence777 - переводчик
    LMax – руководитель проекта, переводчик
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: 1.2 и 1.21.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.01 от 08.08.08 23:30

    • Первая публичная версия

    Версия 1.0 от 14.11.07 19:00

    • Закрытая версия

    2791 downloads

    0 comments

    Updated

  21. Dark Messiah of Might and Magic

    Dark Messiah of Might and Magic
    _______________________________________________________

    Разработчик: Arkane Studios / Floodgate Entertainment / Kuju Entertainment
    Издатель: Ubisoft
    Жанр: Action RPG
    Год выхода: 2006
    Официальный сайт игры: http://darkmessiahgame.uk.ubi.com/
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.11 от 18.10.2007)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «SyS-team», «Spirit Team», «ENPY Studio» (http://enpy.net/)

    Rosss
    Maickl
    Crusnik_02
    IoG
    NerV(NVS)
    1loveyou
    ai_enabled
    Makaveli
    Fear
    Phan1om
    moto
    webdriver
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.11 от 18.10.07

    • Переведены системные строки типа «apply», «cancel» и т.д.
    • Переработан перевод меню
    • Восстановлен скрипт, из-за которого не отображалась строчка в главе «Через море крови»
    • Некоторые фразы переведены заново
    • Исправлены ошибки, опечатки, пунктуация в диалогах, книжках, подсказках и т.д.

    Версия 1.1 от 25.12.06

    • Полная литературная обработка текстов
    • Перевод адаптирован для версии игры 1.02
    • Переведены найденные английские фразы (совершенно точно - последние)
    • В некоторых местах перевод адаптирован для корректного отображения в игре
    • Исправлены мелкие ошибки в тексте

    Версия 1.05 от 11.12.06

    • Исправлены орфографические ошибки, опечатки, непереведенные слова
    • Исправлены ошибки с неотображением текста
    • Переведены найденные английские фразы
    • Подправлено отображение шрифтов
    • Литературная обработка перевода (до 5 главы включительно)

    Версия 1.02 от 14.11.06

    • Исправлены орфографические ошибки, опечатки, непереведенные слова
    • Литературная обработка перевода

    Версия 1.01 от 31.10.06

    • Исправлена проблема с неотображением субтитров в некоторых миссиях
    • Убраны лишние файлы

    Версия 1.0 от 29.10.06

    • Первая версия перевода для полной версии игры

    1223 downloads

    0 comments

    Updated

  22. Defcon

    DEFCON
    _______________________________________________________

    Разработчик / Издатель: Introversion Software
    Жанр: RTS
    Год выхода: 2006
    Официальный сайт игры: http://www.introversion.co.uk/defcon/
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.05 от 12.09.2007)
    Тип локализации: текст, графика

    Авторы перевода:

    «Spirit Team», «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «SyS-team»

    CLERIC ПЕРЕВОДЧИК
    D3MON ПЕРЕВОДЧИК
    LMAX ENPY ГРАФИКА
    FROLL64 ГРАФИКА, ПЕРЕВОДЧИК
    IOG ПЕРЕВОДЧИК
    KIBOR ПОМОЩЬ С ГРАФИКОЙ
    MOKENA ПЕРЕВОДЧИК
    MBG ПЕРЕВОДЧИК
    NERV ГРАФИКА
    RAVEN ПЕРЕВОДЧИК
    ROSSS ПЕРЕВОДЧИК
    SET ПЕРЕВОДЧИК
    SHEON ПЕРЕВОДЧИК И РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая [English].
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.05 от 12.09.07

    • Перевод доработан в соответствии с изменениями в патче 1.43
    • Исправлены ошибки в переводе

    Версия 1.0 от 29.10.06

    • Первая версия

    777 downloads

    0 comments

    Updated

  23. Gears of War

    Gears of War
    _______________________________________________________

    Разработчик: Epic Games / People Can Fly
    Издатель: Microsoft Studios
    Жанр: TPS
    Год выхода: 2007
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.02 от 17.01.2008)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «Spirit Team», «SyS-team», «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «DK team»
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая [English].
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.02 от 17.01.08

    • Переведены пропущенные фразы
    • Исправлены ошибки в переводе

    Версия 1.01 от 31.12.07

    • Теперь старые сейвы работают после установки перевода – для этого отметьте соответствующую опцию в инсталляторе
    • Исправлены ошибки, приводившие к вылетам игры
    • Исправлены ошибки, из-за которых некоторые фразы отображались не полностью
    • Исправлены ошибки в переводе

    Версия 1.0 от 29.12.07

    • Первая версия

    1103 downloads

    0 comments

    Updated

  24. Binary Domain

    Binary Domain
    _______________________________________________________

    Разработчик: Yakuza Studio / Devil's Details
    Издатель: Sega
    Жанр: TPS
    Год выхода: 2012
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия от 06.04.2015)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «ZoG Forum Team» (http://zoneofgames.ru/)

    Haoose – руководитель проекта
    parabashka – модератор перевода

    Переводчики:
    Advokatgsa, Agamidae, AgronomNN, akadeadman, Alpha_player, AntonioKi, assnazz, Asuma, axel_rz, azziton, B16, baltazor92, Bertiog, boobajah, ByBus, Damp, Decode_Gray, Deni, derscout, dfstorm, dim75, djoker, drunk_desman, Dustgather, easta, egoraion, Elymas, Fan_Tom, flamen1003, ghostikmen, gish96, gleb_farima, H0llow, Haoose, henly, IgorOhrimenko, jan1tor, JOGIK, JoyArt, K0T0FeY, KadioCat, Kassael, Kayse, KenjiK, kiruxakir, Kronos117, lat1sh, Leadtek, Legard, MarcusLawrence, max1mum, Metistofel, MicleScofild, MrChao, Mr_Venezuela, mustbe, Orion122, Orvy, parabashka, pisisyns, Redfoo, samedison, Shecurok, shnaps, siroja, StayMagical, Stegman800, tiger2000, TohaslipknoT, toliy, VerVolf666, vwzt, webdriver, ZARgot, Zhukov

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/)

    Alexander Blade – программирование
    ENPY – тестирование, корректура, программирование, сборка
    IoG – тестирование

    «Tolma4 Team»

    Буслик – тестирование

    Переведенная графика частично позаимствована из версии, изданной пиратским издателем «NeoGame».
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия от 06.04.2015

    • Обновлен инсталлятор.

    Версия от 26.08.2012

    • Множественные изменения в тексте

    Версия от 30.07.2012

    • Первая публичная версия
    • Множественные изменения в тексте
    • У голосовых команд приписан оригинальный текст в скобках
    • В иконках персонажей к субтитрам: “ЗДОР. БО” –> “БО”; “КЕЙН” –> “КАИН”

    Версия от 29.07.2012

    • Закрытая тестовая версия
    • Исправлен ряд технических проблем
    • Множественные изменения в тексте

    Версия от 18.07.2012

    • Закрытая тестовая версия
    • Исправлены возможные вылеты во время скриптовых сцен

    Версия от 24.06.2012

    • Закрытая тестовая версия
    • Исправлено отображение некоторых букв
    • Решена проблема с пустой строкой в игре с именем игрока после произнесения предыдущей фразы
    • Убраны лишние кавычки

    Версия от 12.06.2012

    • Закрытая тестовая версия
    _______________________________________________________
    СКРИНШОТЫ:


    4264 downloads

    6 comments

    Updated

  25. Lord of the Rings: Тhe Return of the King, The

    The Lord of the Rings: The Return of the King
    «Властелин Колец: Возвращение Короля»
    _______________________________________________________

    Разработчик: EA Redwood Shores
    Издатель: Electronic Arts
    Жанр: Hack and slash
    Год выхода: 2003
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия 1.02)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «Spirit Team»

    IoG – переводчик
    ai_enabled – разбор ресурсов, инструментарий
    LMax – тестирование
    LordAragorn – тестирование
    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия 1.02 от 09.05.08

    • Исправлены ошибки в переводе

    Версия 1.01 от 02.02.08

    • Исправлены ошибки в переводе

    Версия 1.0 от 23.01.07

    • Первая версия

    1522 downloads

    0 comments

    Updated

×
×
  • Create New...