Перейти к содержимому

ENPY

Главный админ
  • Публикации

    4400
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    197

Все публикации пользователя ENPY

  1. Mortal Kombat: Komplete Edition Просмотреть файл Mortal Kombat: Komplete Edition _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ Разработчик: NetherRealm Studios, High Voltage Software Издатель: Warner Bros. Interactive Entertainment Жанр: Fighting Год выхода: 2011-2013 Официальный сайт игры: http://www.themortalkombat.com/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 14.04.2015) Тип локализации: текст Авторы перевода: BOPOH – главный переводчик Zritekato(fotomob) EvilMan4eG vir(dim-ka) «ENPY Studio» (http://enpy.net/) IoG – переводчик, корректор ENPY – сборка Rezident-09 – тестирование А также спасибо MeteoraMan. Для работы шрифтов используется asi loader от Alexander Blade. Внимание! • Не забудьте включить субтитры в настройках игры. • Имена бойцов и названия приёмов оставлены на английском, так и задумано. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 14.04.2015 • Надпись "По умолчанию" заменена на "Сброс", чтобы не налезала на другой элемент меню. Версия от 13.04.2015 • Новые качественные шрифты с поддержкой заглавных и строчных букв английского и русского алфавитов. • Решены проблемы с отображением различных надписей, в том числе ников игроков в онлайн-режиме. Версия от 24.07.2014 • Совместимость с обновлением игры от 23.07.2014: из инсталлятора убраны оригинальные Startup.xxx и Startup.xxx.meta. Версия от 09.03.2014 • Исправления в тексте. Версия от 08.08.2013 • Имена персонажей на шкале здоровья теперь отображаются на своих местах. • Возвращен оригинальный текст правил боя в деталях башни испытаний. • Возвращен оригинальный текст на экране боя. • Возвращены оригинальные названия приемов в башне испытаний. • Возвращены оригинальные названия фаталити в Некрополисе. • Исправлена ошибка неправильного отображения перевода основного и альтернативного костюма Сектора. • Исправлены найденные опечатки в основном тексте. Версия от 07.08.2013 • Исправлены найденные опечатки в режиме истории и основном тексте. • Исправлены места, где текст не умещался в рамки. Версия от 06.08.2013 • Исправлено отображение списка движений всех персонажей, кроме Кунг Лао. • В практике теперь нормально отображаются типы ударов. • Исправлены найденные опечатки. Версия от 04.08.2013 • Первая версия _______________________________________________________ СКРИНШОТЫ: Автор ENPY Добавлен 04.08.2013 Категория Наши локализации  
  2. ENPY

    Mortal Kombat: Komplete Edition

    Конечно, умерло. Только всё прекрасно работает.
  3. Версия от 29.01.2019

    129 скачиваний

    Command & Conquer _______________________________________________________ Разработчик: Westwood Studios Издатель: Electronic Arts Жанр: RTS Год выхода: 1995 / 1997 _______________________________________________________ Русификация (Версия от 29.01.2019) Тип локализации: только звук Озвучка юнитов не тронута. Авторы перевода: «ENPY Studio» (https://enpy.net/) Борис Страхов (VHSник / IoG) - озвучка Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование Евгений Попеленский (ENPY) - сборка Внимание! • Рекомендуем версию игры от Nyerguds, которую можно забрать здесь. _______________________________________________________ Данный русификатор, по сути, является "пилотным": если он окажется востребованным и мы соберём вменяемую сумму, это будет знаком, что людям действительно это интересно, и мы можем продолжить работу в этом направлении, заняться такими играми, как Red Alert и Dune 2000. Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 Или Бориса напрямую: Яндекс.Деньги - https://money.yandex.ru/to/410013388151044 Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509 Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за Command & Conquer. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 29.01.2019 • Исправлена совместимость с версией из Origin. Версия от 27.01.2019 • Первая версия.
  4. Версия от 29.01.2019

    25715 скачиваний

    Dragon Age: Origins Dragon Age: Начало _______________________________________________________ Разработчик: BioWare Издатель: Electronic Arts Жанр: RPG Год выхода: 2009 Официальный сайт игры: http://dragonage.bioware.com/dao _______________________________________________________ Если вам понравился наш русификатор, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ Русификация (Версия от 29.01.2019) Тип перевода: текст, частично графика Авторы перевода: «ENPY Studio» (https://enpy.net/) ENPY – переводчик, редактор, тестирование, сборка, адаптация под UE KlinOK – руководитель проекта, переводчик, редактор MaxAlien – главный редактор, тестирование Teron – редактор, тестирование «IMK team» (https://bioware.ru/) Joruba TiRTo Missis Taylor Merc Отдельное спасибо: B11zzard, Halmabad, Mechanic, ortega911 Внимание! • Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений. • Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук. Инсталлятор НЕ включает в себя английский звук, поэтому если у вас русское издание с русской озвучкой, то желательно где-нибудь найти файлы с английской озвучкой, иначе будете наблюдать несоответствие текста и звука. Если у вас игра на Steam, то просто переключите язык в свойствах игры на английский, подождите обновления, а потом установите перевод. • Наиболее полный текстовый перевод игры и её дополнений. • Русская озвучка в комплект не входит, ставить её не рекомендуется, поскольку присутствуют расхождения по тексту. _______________________________________________________ СОСТАВ: Dragon Age: Начало [Dragon Age: Origins] Dragon Age: Пробуждение [Dragon Age: Awakening] Латы Кровавого Дракона [Blood Dragon Armor] Крепость Стражей [Warden's Keep] Возвращение в Остагар [Return to Ostagar] Каменная пленница [The Stone Prisoner] Праздничные подарки [Feastday Gifts] Праздничные розыгрыши [Feastday Pranks] Песнь Лелианы [Leliana's Song] Боевое одеяние Провокатора (Начало) [Battledress of the Provocateur (for Origins)] Боевое одеяние Провокатора (Пробуждение) [Battledress of the Provocateur (for Awakening)] Хроники порождений тьмы [Darkspawn Chronicles] Кровь Мора (Начало) [Blightblood (for Origins)] Кровь Мора (Пробуждение) [Blightblood (for Awakening)] Големы Амгаррака [The Golems of Amgarrak] Мощь Голема (Начало) [Golem's Might (for Origins)] Мощь Голема (Пробуждение) [Golem's Might (for Awakening)] Охота на ведьм [Witch Hunt] Набор ведьмы (Начало) [Witchcraft (for Origins)] Набор ведьмы (Пробуждение) [Witchcraft (for Awakening)] Оплот истинного короля (Начало) [Bulwark of the True King (for Origins)] Оплот истинного короля (Пробуждение) [Bulwark of the True King (for Awakening)] Лук Брегана (Начало) [Bregan's Bow (for Origins)] Лук Брегана (Пробуждение) [Bregan's Bow (for Awakening)] Жемчужина избранного (Начало) [Pearl of the Anointed (for Origins)] Жемчужина избранного (Пробуждение) [Pearl of the Anointed (for Awakening)] Кольцо памяти [Memory Band] Талисман дикого волка [Feral Wolf Charm] Пояс гильдмастера [Guildmaster's Belt] Кольцо огня [Band of Fire] Долийское кольцо обещания [Dalish Promise Ring] Лезвие [The Edge] Кармашки Эмбри [Embri's Many Pockets] Шлем Глубин [Helm of the Deep] Камень Удачи [The Lucky Stone] Львиная Лапа [The Lion's Paw] Знак бдительности [Mark of Vigilance] Амулет боевого мага [Amulet of the War Mage] Черная Клятва [The Wicked Oath] _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Рекомендуемые версии игры: 1.04, 1.05. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 29.01.2019 • Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодарим lyucifeer). • Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II. • В состав включены переводы всех промо-DLC. • Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml. • Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах. Версия от 01.09.2014 • Обновлен инсталлятор. • Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe). • Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде. • Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики. • Некоторые изменения в тексте. Версия от 07.07.2012 • Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей • Приведены к единому виду описания DLC Версия от 07.05.2012 Общее: • Совместимость с версией игры 1.05; • Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы; • Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы; • Исправлены ошибки с указанием пола эльфийской Богини Митал, Великой Защитницы; • Исправлена ошибка в описании щита "Благословение Митал", в котором говорилось, что она "бог мести" (Бог Мести - это Эльгар'нан); • Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа"); • Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон; • Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия"; • Откорректировано описание нескольких умений и заклинаний (Spell Wisp, Fade Shield, Time Spiral, Flicker, Accuracy, Grievous Insult, Unending Flurry, Bulwark of the Ages, Beyond the Veil); • Материал "Тайник высшего дракона" был исправлен на "Шкура высшего дракона"; • Наименование зелий/ядов/бомб/ловушек и рецептов к ним приведены в соответствие; • Приведены в соответствие наименования братств чародеев в кодексе и в разговорах персонажей; • Прозвище, которое получает ГГ в ходе цепочки квестов у Проныры в Денериме, теперь в основной кампании и аддоне именуется "Темный Волк"; • Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire); • Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы; • Названия на картах мира (DAO и DAA), в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу; • Исправлены найденные места, в которых некорректно склонялось имя ГГ; • Исправлены найденные опечатки: двойные и более пробелы, предложения, начинающиеся с прописной буквы, предложения без знака препинания в конце, пропущенные пробелы после знаков препинания, прописные буквы после точки и знаков вопроса и восклицания; • Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком; • Все шесть предысторий были отыграны женскими персонажами и найденные ошибки с определением пола ГГ были поправлены; • Требования у оружия и доспехов прописаны с учётом склонения, например: "Требуется: 21 ед. ловкости"; • Мелкие правки в квестовых записях, кодексе и описании вещей; • Баннорны для центральной части Тедаса (во всех текстах и разговорах, на карте, в видео). Основная кампания: • Исправлены найденные ошибки во всех предысториях; • Дневник Триана говорит о втором ребёнке отца без отсылки к полу; • Откорректирован разговор Алистера с магом в Остагаре: теперь Алистер скорее тонко дерзит, а не открыто хамит; • Gauntlet (испытание веры) теперь именуется Вызовом (ex-Перчатка); • Харроумонта, Белена и Джарвию больше не должны обзывать людьми; • Сер Нэнсин и сер Коутрен в тексте и разговорах больше не указываются как мужчины; • В Редклифе множественное число в подписи каждого ополченца исправлено на единственное; • Путаница с приютом и лечебницей в эльфинаже решена (Orphanage - приют, Hospice - лечебница); • После коронации Стэн требует канонический "торт", а не какой-то "пирог". «Пробуждение»: • Поправлены цитаты из Преображений и проповедей, которые декламирует проповедница у церкви; • Сер Рилиен в тексте и в разговорах больше не указывается как мужчина и устранено разночтение её фамилии; • Утвердительный характер (ошибочный в случае, если они живы) записей о смерти сопартийцев изменён на предположительный. «Големы Амгаррака»: • Приведены в соответствие записи из Журнала Дариона и фрагментов, что зачитываются из него; • Переведены ачивменты; • Дварфов / гномов больше не обзывают людьми; • Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода; • Поправлено несколько смысловых ошибок. «Охота на ведьм»: • Передразнивание Сэндала главным героем поправлено на нормальное общение; • Переведены описания Башни Бдения и Амарантайна на карте; • Приведены в соответствие названия книг в каталогах и на полках; • Поправлены и дополнены описания в самих книгах; • Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода; • Поправлены смысловые ошибки. «Песнь Лелианы»: • Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода; • Поправлены некоторые смысловые ошибки. «Хроники порождений тьмы»: • Незначительные правки. Версия от 08.11.2011 • Множественные изменения в тексте • Разграничены понятия Werewolf и Shapeshifter (Werewolf - вервольф, Shapeshifter - оборотень) • Исправлены некоторые фактические ошибки в кодексе • Поправлены опечатки и неточности в основной компании, а также в DLC «Каменная пленница» и «Крепость Стражей» • Приведены в соответствие стансы 1:1-5, 10 из Преображений Песни Света и цитаты из них • Диалоги Килоуна изменены на более короткие варианты, изначальные русские фразы были гораздо длиннее оригинала • Орлесианские шевалье теперь во всем тексте именуются как "шевалье" Версия от 14.10.2011 • Множественные изменения в тексте • Исправлены перепутанные в оригинале описания в кодексе к исходу квеста “Эрл Редклифа” Версия от 06.10.2011 • Множественные изменения в тексте основной игры и дополнений • Единообразие перевода большинства названий умений, навыков, заклинаний, классов персонажа, противников и многих других • Поправлена датировка и приведены к единому виду названия веков • Исправлены найденные опечатки: около 200 двойных точек, больше 100 лишних пробелов, разные комбинации знаков препинания • В кодексе переведены недостающие два абзаца записи Litany of Adralla Версия от 09.07.2011 • Исправлено более сотни недочетов Версия от 30.06.2011 • В этой версии исправлено более пятисот ошибок • Исправлены найденные опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки • Исправлен перевод модификатора "+X% critical/backstab damage", теперь верно: "+X% к урону от критического удара или удара в спину" (в оригинальном переводе: "+X% к шансу...") • Устранены несоответствия названий в квесте "Науки призыва" (Summoning Sciences) • В некоторых случаях летописцы более не именуются как "хранители" • Устранены различия в переводе названий книг в кодексе • Исправлены найденные неверные упоминания названий • Исправлены найденные ошибки с полами персонажей • Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком • Исправлены многие иные смысловые ошибки Версия от 21.02.2011 • Исправлены орфографические и пунктуационные ошибки • По согласованию с IMK team включены переводы дополнений «Песнь Лелианы», «Големы Амгаррака» и «Охота на ведьм» • Включены переводы остальных дополнений, полный список приведен выше • Терминология в дополнениях адаптирована под исправления основной игры • Адаптация под версию игры 1.04 • Добавлена совместимость с Ultimate Edition • Изменен инсталлятор • Добавлено определение пути установки из реестра • Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук Версия 1.05 • Вторая публичная версия исправлений Версия 1.04 • Первая публичная версия исправлений
  5. Мы обновили сборку русификатора. Вроде бы всё нормально теперь, нет?
  6. Command & Conquer - Русская озвучка от VHSник Просмотреть файл Command & Conquer _______________________________________________________ Разработчик: Westwood Studios Издатель: Electronic Arts Жанр: RTS Год выхода: 1995 / 1997 _______________________________________________________ Русификация (Версия от 29.01.2019) Тип локализации: только звук Озвучка юнитов не тронута. Авторы перевода: «ENPY Studio» (https://enpy.net/) Борис Страхов (VHSник / IoG) - озвучка Александр Мартыненко (FullSpektr) - разбор ресурсов и тестирование Евгений Попеленский (ENPY) - сборка Внимание! • Рекомендуем версию игры от Nyerguds, которую можно забрать здесь. _______________________________________________________ Данный русификатор, по сути, является "пилотным": если он окажется востребованным и мы соберём вменяемую сумму, это будет знаком, что людям действительно это интересно, и мы можем продолжить работу в этом направлении, заняться такими играми, как Red Alert и Dune 2000. Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 Или Бориса напрямую: Яндекс.Деньги - https://money.yandex.ru/to/410013388151044 Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509 Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за Command & Conquer. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 29.01.2019 • Исправлена совместимость с версией из Origin. Версия от 27.01.2019 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 01/28/19 Категория Наши локализации  
  7. Dragon Age: Origins Dragon Age: Начало Нас часто спрашивали про исправления для русификации Dragon Age и наконец MaxAlien подготовил для вас обновлённый набор текстов. Благодарим всех, кто присылал нам скриншоты и оставлял отзывы! Версия от 29.01.2019 • Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодарим lyucifeer). • Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II. • В состав включены переводы всех промо-DLC. • Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml. • Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах. Скачать.
  8. ENPY

    Command & Conquer - Русская озвучка от VHSник

    Пересобрали, спасибо!
  9. Command & Conquer Представляем вашему вниманию русификатор звука для всем известной стратегии в реальном времени Command & Conquer. Над озвучкой потрудился Борис «IoG» Страхов, а сборкой и сведением занимался Александр «FullSpektr» Мартыненко. Релиз подготовлен в рамках проекта VHSник и выполнен с оглядкой на мэтров одноголосых переводов эпохи VHS. Обращаем внимание, что в комплект входит только русификация звука для роликов и сюжетных фраз, озвучка юнитов нарочно оставлена оригинальной. Обещаем, что никакой отсебятины в духе известных озвучек этой игры вы здесь не найдёте. Скачать можно здесь. Если у вас отсутствует игра, то рекомендуем версию от Nyerguds, которая без проблем запускается на современных системах: http://nyerguds.arsaneus-design.com/cnc95upd/cc95p106/ Данный русификатор, по сути, является "пилотным": если он окажется востребованным и мы соберём вменяемую сумму, это будет знаком, что людям действительно это интересно, и мы можем продолжить работу в этом направлении, заняться такими играми, как Red Alert и Dune 2000. Если вам понравился русификатор, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 Или Бориса напрямую: Яндекс.Деньги - https://money.yandex.ru/to/410013388151044 Donation Alerts - http://www.donationalerts.ru/r/iog Отправить деньги через VK - https://vk.com/public133473509 Пожалуйста, не забудьте упомянуть в комментариях, что это за Command & Conquer. Всё будет VHS!
  10. Имя файла: The Secret of Monkey Island: Special Edition / Тайна острова Обезьян: Специальная редакция Владелец файла: ENPY Файл размещен: 29 Jul 2010 Категория файла: Наши локализации серии Monkey Island Промо-картинка The Secret of Monkey Island: Special Edition «Тайна острова Обезьян: Специальная редакция» _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: LucasArts Жанр: Adventure Год выхода: 2009 Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/games/monkeyisland/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 31.10.2013) Тип локализации: текст Авторы перевода: «PRCA» (http://questomania.ru/) Butz - руководитель проекта перевода оригинальной версии, переводчик Lagger - переводчик, редактор Steel_Rat - программирование Uka - переводчик «ENPY Studio» (http://enpy.net/) Alexander Blade - программирование Andylg - переводчик, графика, шрифты DarkRaven - графика ENPY - переводчик, тестер, сборка enz° - программирование, шрифты Farlander - руководитель проекта, переводчик, редактор, графика, шрифты Отдельная благодарность Александру Федотову (aka F.A.S.) и Александре Исаенко за тестирование! А так же спасибо: Dimboss, Drat, Muzzy, Игорь Крейн и Роса! Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts за эту отличную игру. Внимание! Во время прохождения игры вы можете заметить на английском: одну фразу, имя Гайбраша на карте, имя Отиса, несколько звуков, выраженных текстом. Это не ошибки, техническое устройство игры не позволяет тронуть эти надписи без вреда для игры. Так же не тронуты конечные титры за исключением фразы "Гайбраш Трипвуд ещё вернется". Классическая редакция игры, как и в отличных от английской языковых версиях, доступна только на английском языке, как и задумано разработчиками. Перед установкой перевода необходимо хотя бы раз запустить игру! Перевод совместим со всеми версиями игры, включая Steam. Если перевод не активировался (игра осталась на оригинальном языке), то вы находитесь не в учетке администратора Windows, имеются следующие варианты решения: _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 31.10.2013 • Добавлена совместимость с Monkey Island Special Edition Collection. • Обновлен инсталлятор. Версия от 29.07.2010 • Первая версия. _______________________________________________________ СКРИНШОТЫ:
  11. The Curse of Monkey Island «Проклятие острова Обезьян» На днях состоялся цифровой дебют третьей части серии Monkey Island в сервисах Steam и GOG. Изначально мы планировали совместно с PRCA, как и в случае с первыми двумя частями серии, адаптировать имеющиеся наработки к ремастер-версии игры и локализовать графику. Однако цифровой релиз является игрой под эмулятором ScummVM, что с большой вероятностью означает, что ожидать от Double Fine продолжения серии ремастеров, которые начала LucasArts до закрытия, в данный момент смысла нет. Поэтому совместно с PRCA мы представляем релиз русификатора The Curse of Monkey Island от Dragon's Dominion Group и PRCA, адаптированный для установки на версию из цифровых сервисов. Как и в оригинальном релизе, переведён только текст. Скачать. Тема на форуме.
  12. Версия от 03.04.2018

    637 скачиваний

    Промо-изображение. The Curse of Monkey Island «Проклятие острова Обезьян» _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас электронными пиастрами: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ Разработчик: LucasArts Издатель: LucasArts Жанр: Adventure Год выхода: 1997 _______________________________________________________ Русификация (Версия 1.1b от 28.08.2009, сборка от 03.04.2018) Тип локализации: только текст Графика, включая экран выбора уровня сложности, не тронута. Авторы перевода: «Dragon's Dominion Group» VorteX DrAgON (руководитель Dragon's Dominion Group) - руководитель проекта, корректор и переводчик SleepyEmp - консультант по трудностям перевода Снуч - подстрочный перевод оскорблений WinterWolf - перевод песен и куплетов Zxspev - переводчик LostPoint - переводчик TERMiN8! - переводчик Yozhiki - переводчик Clayman - переводчик и ещё несколько анонимных переводчиков. «PRCA» (http://questomania.ru/) Butz (основатель и руководитель PRCA) - советы, коррекция Артемий - советы, коррекция Игорь Крейн - советы, коррекция Glan - перевод оскорблений и других стихотворных форм, тестирование, коррекция minus - тестирование, коррекция Muzzy - тестирование trupoprovod - тестирование Farlander - коррекция Lagger - окончательная редакция текста перевода и стихотворных форм «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY - сборка и тестирование для сервисов Steam и GOG Внимание! • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Оригинальный дистрибутив перевода можно найти здесь или здесь. • Русификатор публикуется с разрешения PRCA. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam или GOG. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Сборка от 03.04.2018 • На основе перевода версии 1.1b от 28.08.2009.
  13. Версия от 03.04.2018

    67 скачиваний

    Maniac Mansion «Особняк маньяка» _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас: PRCA / Old-Games.RU ENPY Studio Яндекс.Деньги 4100183609248 4100173691829 WebMoney Z194780619548 Z388069657327 R425101917306 R427366202951 _______________________________________________________ Разработчик: Lucasfilm Games Издатель: Lucasfilm Games Жанр: Adventure Год выхода: 1988 / 1989 (Enhanced) _______________________________________________________ Русификация (Версия 1.1 от 17.03.2014, сборка от 03.04.2018) Тип локализации: текст Авторы перевода: «PRCA» (http://questomania.ru/) «Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/) Перевод игры, локализация и дополнение документации Юрий Мелков (Uka) Программирование Олег Костенко (Ollibony) Логотип «Особняк маньяка» Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Тестирование Дмитрий Блау (Dimouse) Вадим Левитин (Leo) Сергей Пликус (lenin 17) Модификация эмулятора ScummVM для поддержки русской версии игры Александр Лысаков (tRusty) Создание шаблона для вёрстки документации, техническая консультация Фёдор Деревянский (Butz) Георгий Авалишвили (Lagger) Отдельная благодарность авторам русского перевода Deluxe версии игры (2004 г.) Alex ASP, Blind Archer, Lonesome, Student, Khaveen «ENPY Studio» (http://enpy.net/) Сборка и тестирование для сервисов Steam и GOG Евгений Попеленский (ENPY) Внимание! • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Обратите внимание, что в обоих сервисах идут сразу две версии игры - 1988-го года и Enhanced 1989-го c EGA графикой, русифицируется как раз последняя. У GOG она запускается по умолчанию, в Steam есть выбор при каждом запуске. • После установки русификатора в поддиректории ENPY директории с игрой вы найдёте переведённую силами PRCA русскую документацию к игре. • Оригинальный дистрибутив перевода версии 1.0 можно найти здесь, а 1.1 - здесь. • Русификатор публикуется с разрешения PRCA. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Enhanced, Steam или GOG. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Сборка от 03.04.2018 • Небольшие правки инсталлятора. Сборка от 03.04.2018 • На основе перевода версии 1.1 от 17.03.2014.
  14. The Curse of Monkey Island / Проклятие острова Обезьян Просмотреть файл Промо-изображение. The Curse of Monkey Island «Проклятие острова Обезьян» _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас электронными пиастрами: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ Разработчик: LucasArts Издатель: LucasArts Жанр: Adventure Год выхода: 1997 _______________________________________________________ Русификация (Версия 1.1b от 28.08.2009, сборка от 03.04.2018) Тип локализации: только текст Графика, включая экран выбора уровня сложности, не тронута. Авторы перевода: «Dragon's Dominion Group» VorteX DrAgON (руководитель Dragon's Dominion Group) - руководитель проекта, корректор и переводчик SleepyEmp - консультант по трудностям перевода Снуч - подстрочный перевод оскорблений WinterWolf - перевод песен и куплетов Zxspev - переводчик LostPoint - переводчик TERMiN8! - переводчик Yozhiki - переводчик Clayman - переводчик и ещё несколько анонимных переводчиков. «PRCA» (http://questomania.ru/) Butz (основатель и руководитель PRCA) - советы, коррекция Артемий - советы, коррекция Игорь Крейн - советы, коррекция Glan - перевод оскорблений и других стихотворных форм, тестирование, коррекция minus - тестирование, коррекция Muzzy - тестирование trupoprovod - тестирование Farlander - коррекция Lagger - окончательная редакция текста перевода и стихотворных форм «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY - сборка и тестирование для сервисов Steam и GOG Внимание! • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Оригинальный дистрибутив перевода можно найти здесь или здесь. • Русификатор публикуется с разрешения PRCA. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam или GOG. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Сборка от 03.04.2018 • На основе перевода версии 1.1b от 28.08.2009. Автор ENPY Добавлен 03/26/18 Категория Наши локализации серии Monkey Island  
  15. Maniac Mansion «Особняк маньяка» С выходом Maniac Mansion в сервисах Steam и GOG появился смысл выложить русификатор, заточенный под эти версии. С разрешения авторов из PRCA и «Бюро переводов Old-Games.RU» мы это и делаем. Это тот же самый качественный перевод, что был использован в нашем русификаторе Day of the Tentacle Remastered для встроенной версии Maniac Mansion. Скачать. Тема на форуме.
  16. Maniac Mansion / «Особняк маньяка» - русификация от PRCA и «Бюро переводов Old-Games.RU» Просмотреть файл Maniac Mansion «Особняк маньяка» _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас: PRCA / Old-Games.RU ENPY Studio Яндекс.Деньги 4100183609248 4100173691829 WebMoney Z194780619548 Z388069657327 R425101917306 R427366202951 _______________________________________________________ Разработчик: Lucasfilm Games Издатель: Lucasfilm Games Жанр: Adventure Год выхода: 1988 / 1989 (Enhanced) _______________________________________________________ Русификация (Версия 1.1 от 17.03.2014, сборка от 03.04.2018) Тип локализации: текст Авторы перевода: «PRCA» (http://questomania.ru/) «Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/) Перевод игры, локализация и дополнение документации Юрий Мелков (Uka) Программирование Олег Костенко (Ollibony) Логотип «Особняк маньяка» Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Тестирование Дмитрий Блау (Dimouse) Вадим Левитин (Leo) Сергей Пликус (lenin 17) Модификация эмулятора ScummVM для поддержки русской версии игры Александр Лысаков (tRusty) Создание шаблона для вёрстки документации, техническая консультация Фёдор Деревянский (Butz) Георгий Авалишвили (Lagger) Отдельная благодарность авторам русского перевода Deluxe версии игры (2004 г.) Alex ASP, Blind Archer, Lonesome, Student, Khaveen «ENPY Studio» (http://enpy.net/) Сборка и тестирование для сервисов Steam и GOG Евгений Попеленский (ENPY) Внимание! • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Обратите внимание, что в обоих сервисах идут сразу две версии игры - 1988-го года и Enhanced 1989-го c EGA графикой, русифицируется как раз последняя. У GOG она запускается по умолчанию, в Steam есть выбор при каждом запуске. • После установки русификатора в поддиректории ENPY директории с игрой вы найдёте переведённую силами PRCA русскую документацию к игре. • Оригинальный дистрибутив перевода версии 1.0 можно найти здесь, а 1.1 - здесь. • Русификатор публикуется с разрешения PRCA. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Enhanced, Steam или GOG. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Сборка от 03.04.2018 • Небольшие правки инсталлятора. Сборка от 03.04.2018 • На основе перевода версии 1.1 от 17.03.2014. Автор ENPY Добавлен 03/23/18 Категория Наши локализации  
  17. Crime Cities В 2000-м году польская компания Techland, большинству известная по серии Call of Juarez, Dead Island и Dying Light, выпустила футуристический шутер Crime Cities. В конце октября GOG порадовали цифровым релизом игры, к сожалению, без официальной локализации, поэтому выкладываем русификатор на основе издания от «Фаргуса».Скачать можно здесь.Тема поддержки перевода находится здесь.
  18. Версия от 09.01.2018

    77 скачиваний

    Crime Cities _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: Techland / Eon Digital Entertainment Жанр: Action Год выхода: 2000 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 09.01.2018) Тип локализации: текст Авторы перевода: «Jester's Studio» / «Фаргус» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка Внимание! • Перевод совместим с GOG-версией игры. • Данная локализация была издана в 2000-м году компанией «Фаргус». _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая, GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 09.01.2018 • Первая версия.
  19. Crime Cities - Русификация от «Jester's Studio» и «Фаргус» Просмотреть файл Crime Cities _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: Techland / Eon Digital Entertainment Жанр: Action Год выхода: 2000 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 09.01.2018) Тип локализации: текст Авторы перевода: «Jester's Studio» / «Фаргус» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка Внимание! • Перевод совместим с GOG-версией игры. • Данная локализация была издана в 2000-м году компанией «Фаргус». _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая, GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 09.01.2018 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 01/09/18 Категория Сборки переводов  
  20. Cyberia К Steam-релизу известного фантастического приключения с элементами рельсового шутера Cyberia от Xatrix и Interplay выложен русификатор на основе локализации от «Home Systems, Inc.». • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Данная локализация от «Home Systems, Inc.» была издана в 1995-м году компанией «Акелла». Скачать можно здесь. Тема поддержки перевода находится здесь.
  21. Версия от 20.05.2017

    1356 скачиваний

    Heroes of Might and Magic 2 Gold (The Succession Wars & The Price of Loyalty) «Герои Магии и Меча II: Война за наследство» «Герои Магии и Меча II: Цена верности» _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: New World Computing / Cyberlore Studios (дополнение) / New World Computing Жанр: Strategy Год выхода: 1996-1997 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 20.05.2017) Тип локализации: полная (текст, звук, видеоролики) Авторы перевода: «PC Boheme» Главный программер, кодер и декодер - г. Boodwazer Текст клавишевали: Boodwazer Левон Кмфд'эмов Графика: Левон Кмфд'эмов Boodwazer Литературный перевод: Евгений Индустриальный Роли озвучивали: Лавр Сергеевич Серж Зиминович Антоний Геркетович Левон Кмфд'эмов «Фаргус» «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – разбор ресурсов, сборка Внимание! • Русификатор предназначен для GOG-версии игры (на основе DOS-варианта игры). • Локализация The Succession Wars от PC Boheme была выпущена в 1997-м году компанией «Акелла», в этом же году локализация The Price of Loyalty от группы переводчиков была выпущена уже под лейблом «Фаргуса» и включала The Succession Wars. Русификатор основан как раз на втором издании, обложка которого на изображении выше. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: GOG (на основе DOS-варианта игры). _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 20.05.2017 • Первая версия.
  22. Версия от 30.05.2017

    154 скачивания

    Cyberia 2: Resurrection _______________________________________________________ Разработчик / Издатель: Xatrix Entertainment / Virgin Interactive Жанр: Sci-Fi Adventure Год выхода: 1995 _______________________________________________________ Русификация (Сборка от 17.05.2017) Тип локализации: полная, кроме меню (звук, видеоролики) Авторы перевода: Авторы оригинального перевода неизвестны «ENPY Studio» (http://enpy.net/) ENPY – сборка IoG – тестирование Внимание! • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Данная локализация была выпущена анонимно несколькими издателями в 1996-м году: существуют диски, содержащие данный перевод, с заводскими маркировками компаний GSC, «Фаргус» и New World Studio. • Качество озвучки уровнем ниже, чем в локализации первой части от Home Systems, Inc. _______________________________________________________ Если вам понравилась наша сборка, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: Steam или GOG. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 30.05.2017 • Первая версия.
  23. ENPY

    DmC: Devil May Cry

    Версия от 06.05.2013

    4963 скачивания

    DmC: Devil May Cry _______________________________________________________ Разработчик: Ninja Theory Издатель: Capcom Жанр: Slasher Год выхода: 2013 Официальный сайт игры: http://www.capcom.co.jp/dmc/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 06.05.2013) Тип локализации: текст Авторы перевода: «ENPY Studio» (http://enpy.net/) IoG – переводчик ENPY – сборка Внимание! • Перевод ставится поверх официальной русской версии игры. В свойствах игры в Steam должен стоять русский язык. • Перевод полный, начиная с версии от 9 марта 2013. Перевод всего текста выполнен IoG'ом. • Наличие бесцензурной и цензурной версий. • Цель перевода: перевод от фанатов серии с правильной терминологией. Например, у нас "Лимб" (а не "Лимбо") и "Суккуб" (а не "Суккубша"). • Также заменен ролик Save_360_RUS.bik, начиная с версии от 14 февраля 2013. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 06.05.2013 • Множественные изменения в тексте. • Добавлена возможность выбора компонентов при установке. • Добавлена возможность выбора цензурной версии. Версия от 17.03.2013 • Исправлены найденные опечатки и неточности в тексте. Версия от 09.03.2013 • Первая полная версия перевода. Версия от 08.03.2013 • Седьмая публичная тест-версия. Версия от 06.03.2013 • Шестая публичная тест-версия. • Добавлен перевод диалогов Vergil’s Downfall DLC. Версия от 23.02.2013 • Пятая публичная тест-версия. Версия от 21.02.2013 • Четвертая публичная тест-версия. • Добавлен перевод Bloody Palace Mode DLC. • Добавлен перевод Costume Pack DLC. • Добавлен перевод Weapon Bundle DLC. Версия от 20.02.2013 • Третья публичная тест-версия. Версия от 15.02.2013 • Вторая публичная тест-версия. Версия от 14.02.2013 • Первая публичная тест-версия.
  24. ENPY

    Deadlight

    Версия от 25.06.2015

    20644 скачивания

    Deadlight Deadlight: Director's Cut _______________________________________________________ Разработчик: Tequila works Издатель: Microsoft Studios (оригинал) / Deep Silver (Director's Cut) Жанр: Arcade Год выхода: 2012 (оригинал) / 2016 (Director's Cut) Официальный сайт игры: http://www.deadlightgame.com/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 25.06.2016) Тип локализации: текст Авторы перевода: «ENPY Studio» (http://enpy.net/) IoG – переводчик ENPY – шрифты, программирование, сборка, тестирование MeteoraMan – вставка шрифтов в gfx-файлы Mickey668 – переводчик Для подгрузки шрифтов используется asi loader от Alexander Blade. Внимание! • Перевод совместим с оригинальной Steam-версией Deadlight и со Steam и GOG версиями Deadlight: Director's Cut. • В текущей версии русификатора наши стилизованные шрифты доступны только для оригинальной игры. • При установке только текста игра будет использовать кириллические шрифты уже зашитые изначально в игру. _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 ______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. Установка шрифтов доступна только для оригинальной игры версии 1.0.9249. ______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 25.06.2016 • Добавлена частичная поддержка Deadlight: Director's Cut (только текст, без шрифтов). Версия от 02.01.2015 • Обновлён инсталлятор. Версия от 03.02.2013 • Добавлена опция установки альтернативных шрифтов. • Небольшие исправления в тексте. Версия от 13.01.2013 • Множественные изменения в тексте Версия от 08.01.2013. • Первая версия. _______________________________________________________ СКРИНШОТЫ: Скриншоты для сравнения русских шрифтов, встроенных в игру, и наших, подобранных под оригинальные:
  25. ENPY

    Doom 3: BFG Edition

    Версия от 21.09.2013

    16429 скачиваний

    Doom 3: BFG Edition _______________________________________________________ Разработчик: id Software Издатель: Bethesda Softworks Жанр: FPS Официальный сайт игры: http://bethsoft.com/en-gb/games/doom_3_bfg/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 21.09.2013) Тип локализации: текст Авторы перевода: «ENPY Studio» (http://enpy.net/) IoG – переводчик ENPY – программирование, сборка MeteoraMan – шрифты BlackPhoenix – разбор ресурсов первых частей Внимание! • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры. • Начиная с версии от 21.09.2013, решение проблемы со Steam-достижениями уже включено в инсталлятор. При установке предлагается выбор из двух опций: использовать asi loader (работают достижения Steam) или использовать пересчитанные crc-файлы _common.crc и _ordered.crc из первой версии перевода (благодаря им игра запускается, но достижения не работают). • GOG-версия не имеет достижений, при установке на неё используйте второй вариант. • В игре технически не предусмотрены субтитры. Но присутствует множество другого текста: КПК, консоли и прочие интерфейсы. • Встроенные версии Doom 1 и Doom 2 не переведены. _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас: Яндекс.Деньги 4100173691829 WebMoney Z388069657327 R427366202951 _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. _______________________________________________________ УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 21.09.2013 • Для работы достижений Steam в инсталлятор добавлен вариант установки с использованием asi loader. • Добавлен перевод пропущенных записей. Версия от 04.01.2013 • Первая версия. • Перевод доступного текста Doom 3, Resurrection of Evil и The Lost Mission. • Совместимость с обновлением игры от 26 ноября 2012.
×