Jump to content

ENPY

Главный админ
  • Content Count

    4438
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    208

Everything posted by ENPY

  1. Вся графика готова. Осталось проверить разные версии исполняемых файлов и собрать. А вот наш русский логотип за авторством Ogr 2:
  2. Вроде бы на ZoG переводят. По проекту: жду ещё пару картинок. Товарищ Ollibony внедрил русские шрифты для Maniac Mansion в exe-файл. Дальше надо как-то собирать, поскольку разных версий исполняемого файла несколько: Steam, GOG, Linux, с патчами и без.
  3. pashok6798 Оригинальная игра переводилась 10 лет назад, потом дорабатывалась. При выходе ремастера перевод был значительно изменен, в инсталляторе есть выбор на какую версию игры ставить: оригинальную или ремастер.
  4. Если русификатор скачивали с сайта (версия от 21 июля 2014), то он работает со Steam-версией, только что проверил ещё раз на всякий случай. Думаю, что в первую очередь вам стоит проверить выставилась ли переменная LANGUAGE=RUS в файле "C:\Users\ENPY\AppData\Local\Atari\The Chronicles of Riddick - Assault on Dark Athena\Environment.cfg". Может она сбросилась после каких-то манипуляций.
  5. Illias На момент релиза на GOG и в обновлении 2.1.0.4 A Tale of Orzammar не было. Наверное, в 2.1.1.5 как раз и включили его. Если не будет никаких проблем, то добавим перевод.
  6. Не так быстро, к сожалению. Выяснились проблемы с оригинальной версией, там нужно перенести весь текст в выделенный файл, я это сделал, но это всё нужно тестировать, потому что могут быть вылеты. Автосейв в игре есть, но в основном там классические ручные сохранения, не хотелось бы, чтобы прохождение было испорчено вылетом. Плюс нам нужно исправить цвета на графике ремастера, сглаживание для шрифтов нормальное сделать. Там ещё Linux-версия вышла, для неё точно будет проверять работоспособность. Для iOS - не знаю.
  7. Добрый день. Оба перевода требуют изменений для того, чтобы всё работало на iOS. Конвертировать графику из релизной версии плохая идея: у нас есть исходники перерисованной графики, её можно сохранить в png. Формат графики в PC-версии с потерями, поэтому 'перерисовка -> DXT -> PNG' заведомо хуже 'перерисовка -> PNG'. Естественно править текст в *.info файлах просто так нельзя, изменение длин строк автоматически сбивает таблицу в файле. Для всего этого есть наш инструментарий, включая редакторы текстов и генератор шрифтов. В первую очередь нам нужно выпустить Day of the Tentacle Remastered для PC. Затем, может, займёмся этим.
  8. ~90% Правда, с эмуляцией ремастером локализованной оригинальной версии возникли проблемы, но это решаемо.
  9. Обновил. Появилась возможность поставить на Director's Cut. К сожалению, пока только с использованием вшитых в игру шрифтов, без поддержки наших отдельных стилизованных шрифтов. Скорее всего, что выйдет обновление с ними.
  10. Задники во время игрового процесса - можно, я думаю, сделаем выбор при установке. Только локализованные задники меню нет смысла убирать, как минимум, поскольку на них весь текст.
  11. Думаю, не совру, если скажу, что готово на ~60-65%. Текст русификации оригинала сопоставили с ремастером и перенесли всё, что было, осталось что-то по мелочи и часть перевода комментариев, которыми не спеша (потому что графика ещё делается) занимается Lagger. Если для Monkey Island делались векторные шрифты, а затем вручную текстуры шрифтов разных размеров и уже по ним разметка, что позволяло аккуратнее подогнать под разные разрешения, то в DOTTR аж 191 разновидность шрифтов, включая разные размеры, поэтому их генерацию полностью автоматизировали. Локализация графики делается силами Org 2, художника русификации оригинальной версии, и MaxAlien, который занимается векторными шрифтами и перерисовкой меню с интерфейсом, где это нужно. Надеюсь, что добьём это дело как можно скорее. Хочется, чтобы получилось в итоге не хуже, чем у Monkey Island 1-2 SE.
  12. Может быть сделаем asi'шку, но позже. Не могу обещать.
  13. Перевод оригинальной Day of the Tentacle, которая включается по нажатию F1, также будет в комплекте. Maniac Mansion, я думаю, тоже.
  14. Day of the Tentacle Remastered / «День щупальца. Переиздание» Просмотреть файл Day of the Tentacle Remastered «День щупальца. Переиздание» _______________________________________________________ Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас: ENPY Studio Old-Games.RU Яндекс.Деньги 4100173691829 4100183609248 WebMoney Z388069657327 Z194780619548 R427366202951 R425101917306 _______________________________________________________ Разработчик: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер) Издатель: LucasArts / Double Fine Productions (ремастер) Жанр: Adventure Год выхода: 1993 / 2016 (ремастер) Официальный сайт игры: http://dott.doublefine.com/ _______________________________________________________ Русификация (Версия от 10.10.2016) Тип локализации: текст, графика Авторы адаптации перевода для переиздания: «ENPY Studio» (http://enpy.net/) «Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/) Главный программист и руководитель проекта, разбор ресурсов: Евгений Попеленский (ENPY) Главный художник: Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Перевод комментариев разработчиков: Георгий Авалишвили (Lagger) Графика меню и шрифты: Максим Мозгалин (MaxAlien) Перенос и согласование текста, дополнительный перевод: Евгений Попеленский (ENPY) Борис Страхов (IoG) Генерация шрифтов: Евгений Попеленский (ENPY) Внедрение шрифтов для «Особняка маньяка»: Олег Костенко (Ollibony) Отдельная благодарность: Bennyboy Авторы оригинального перевода:: «Бюро переводов Old-Games.RU» (http://old-games.ru/) при участии «RuTENTACLE» и «PRCA» (http://questomania.ru/) Главный программист и руководитель проекта RuTentacle: Олег Костенко (Ollibony) Переводчики: Светлана Сандомирская (Zanthia) Екатерина Уварова Оксана Филипова Евгений Москаленко Олег Костенко (Ollibony) Шпиндель Шнайдер (OrangeeZ) Андрей Анисимов (jahkut) Георгий Авалишвили (Lagger) Главный редактор перевода: Георгий Авалишвили (Lagger) Главный художник: Дмитрий Данкеев (Ogr 2) Редакторы и консультанты: Юрий Мелков (Uka-PRCA) и Дмитрий Смольянников (Grongy) Благодарность за участие: Павлу Иванову и Матеусу Морейра Руководитель всего проекта "Бюро переводов": Дмитрий Блау (Dimouse) Отдельная благодарность Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts и Double Fine за весёлое приключение! Внимание! • Перевод совместим со Steam и DRM Free (GOG / Humble Store) ремастер-версиями игры для Windows. • Достижения работают. • Сохранения английской версии несовместимы с русской! Будьте внимательны! • Русификация включает в себя переводы ремастер-версии «Дня щупальца», встроенной оригинальной версии (переключиться на неё можно клавишей F1) и встроенного «Особняка маньяка» (на компьютере в комнате Жуткого Эда). • После установки русификатора в поддиректории ENPY директории с игрой вы найдёте русскую документацию к оригинальным играм. • Если вы ищите русификатор для оригинальной (не ремастер) версии «Дня щупальца», то вы можете его скачать на сайте авторов: Old-Games.ru. Кроме того, вы можете скачать оригинальный русский вариант EGA Enchanced версии «Особняка маньяков» здесь. _______________________________________________________ ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. Рекомендуются последние версии, чтобы избежать проблем: Steam, Windows: 1.4 Steam, Linux: 1.4 GOG, Windows: 2.4.0.9 или 2.5.0.10 (по номеру в имени файла дистрибутива). GOG, Linux: 2.0.1.2 (по номеру в имени файла дистрибутива). _______________________________________________________ УСТАНОВКА: Версия с инсталлятором для Windows: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. Версия в обычном архиве для Windows и Linux: Необходимо скопировать папки из архива и их содержимое в директорию с игрой, а также заменить исполняемый файл на один из представленных в архиве соответственно вашей версии игры: Steam, Windows: Dott-Steam-Win-RU.exe -> Dott.exe Steam, Linux: Dott-Steam-Linux-RU -> Dott DRM Free, Windows: Dott-DRM-Free-Win-RU.exe -> Dott.exe DRM Free, Linux: Dott-DRM-Free-Linux-RU -> Dott Если вы используете Linux, убедитесь, что на файл выставлены права на запуск. Пути по умолчанию в различных системах: Steam, Windows: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Day of the Tentacle Remastered\ Steam, Linux: ~/.local/share/Steam/steamapps/common/Day of the Tentacle Remastered/ GOG, Windows: C:\Games\GOG\Day of the Tentacle Remastered\ GOG, Linux: ~/GOG Games/Day of the Tentacle Remastered/game/ В директории ENPY вы найдёте русскую документацию к оригинальным играм. _______________________________________________________ ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 10.10.2016 (hotfix) • Исправлена проблема с перепутанными иконками предметов в инвентаре Day of the Tentacle Remastered после установки русификатора на первые версии игры. • Исправлено отображение выбранных глаголов в Day of the Tentacle Remastered. • Восстановлено отображение стрелок вместо предлогов в русской версии Maniac Mansion. • К остальной русифицированной документации оригинальных игр, которая находится в поддиректории ENPY директории с игрой, добавлен русифицированный постер к Maniac Mansion. Версия 1.0 от 10.10.2016 • Первая версия. Автор ENPY Добавлен 10.10.2016 Категория Наши локализации  
  15. Да, мы об этом написали на странице: • В этом переиздании Team17 вынесли практически весь текст из исполняемого файла, но часть текста из непосредственного игрового процесса осталась, например, названия оружия в меню его выбора. Он не тронут, чтобы не нарушать целостность исполняемого файла.
  16. Пришлите, пожалуйста, файл "steamapps\common\MortalKombat_KompleteEdition\DiscContentPC\asiloader.log" на enpy@enpy.net. По какой-то причине не сработал хук для шрифтов. У нас с ним проблем, обычно, нет.
  17. А что именно не получается?
×
×
  • Create New...