С самого анонса старался следить за переводом, хоть и пропустил n-ное количество событий т.к прошедший год оказался довольно напряжённым для меня. Установил перевод то ли на второй, то ли на третий день после релиза. К этому времени уже успел прочитать и лестные и не очень отзывы. После игры часто хотел написать свой отзыв по поводу перевода, но сил и времени всё не хватало. Вот сегодня наконец дорвался)))
Наверное каждый кто играл в локализацию от ENPY замечал ПРОМТ и не переведённые куски текста. Меня очень удивляет, что большинство игроков винят в этом саму студию. Поиграв даже недельку можно заметить:
1. Сюжетные миссии переведены отлично
2. Доп. миссии и походы по всяким кабаре переведены не плохо
3. "Дополнительные" звонки по мобильному (после некоторых миссий можно позвонить Роману, например) переведены ПРОМТОМ или не переведены вообще.
Подумав головой homo sapiens должен понять, что разные куски текста переводились разными людьми. Не могу привести цитаты ибо лень искать, но помню, что ENPY не раз говорил о том, что часто подводили третьи лица.
Как раз им видимо и принадлежат пункты 2 и 3 (3 пункт сложен для теста т.к. не каждый догадается позвонить персонажу Х после миссии Y от этого и ужасный перевод именно этой части текста)
Слышал где-то, (хотя может это был сон =) ) что в будущих проектах "левые" люди к проекту подпускаться не будут. Конечно ясно, что вам (локализаторам) легче работать, когда нету Васи Пупкина который забыл, что переводит кусок текста и нету Пети Петечкина, который внезапно пропал. В то же время идея "народных переводов" не лишена смысла. Надо лишь отработать схему и сделать так чтоб каждый переводчик чувствовал:
а) Свою причастность к переводу
б) Понимал ответственность, которую он взвалил на себя
И конечно опробовать надо не на GTA V, а на чём-нибудь поменьше, авось к тому самому GTA V уже появится отработанная схема работы с левыми переводчиками.
Лично я поиграв с переводом от ENPY увидел лишь одну ошибку команды - ранний анонс. Если не изменяет память, то перевод был анонсирован в день анонса PC версии. Все были воодушевлены тем, что перевод уже делается и к выходу PC версии основные работы будут завершены. Если бы анонс был сделан в день выхода PC версии, то возможно всё было чуточку лучше (в смысле мнения общественности)
PS ну и конечно, куда уж без этого, огромную благодарность выражаю всем кто приложил свою руку к переводу, это правда не относится к тем же Васям Пупкиным, которые забывали про перевод и к тем кто "приложил руку" воруя перевод.