Jump to content

Killroy

Пользователи
  • Content Count

    29
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Killroy

  1. а какого ражна магазин не пашет? пишет мол коминг сун
  2. похоже опять будет обливион с пушками,они хотяб движок для приличия с того времени изменили бы
  3. ой мать мою,глубоко пардонюсь,видимо глаза мну подвели=)
  4. то место откуда идет рассказ в тизере сильно смахивает на какой военный исследовательский центр и очень как то мне это все сильно напомнило Абстерго
  5. ребят,на одном из трекеров(не буду говорить,это вроде не по правилам) размещен русификатор на Эпизоды и написано что от вас,я так понимаю это ересь?
  6. дайте мну тож инвайт,тож хочу на пс3 накопить=)) по ссылке Lena сыкотно переходить,первый день рега да и первое сообщение здесь=)
  7. смарел на геймтрейлерсе,расчлененка аля BiA HW это круто,написания русских слов правильное это весьма удивительно(слово ВЫХОД) а вот миссия на вертолете пугает и еще интересно,заметил еще при просмотре оригинала,не против ли Юбисофт что в КоДе используется Анимус?=))
  8. а я никого и не минусую,даже не плюсую,вообще не юзаю данную фишку=)если только самим темам перевода плюс ставлю=)
  9. чувствуется мне что Пуки и Демос это одно не очень милое лицо=)
  10. афигеть,он еще промышляет,я думал что уже где то загнулся
  11. сейчас конечно скорей всего получу бан,но все же позвольте спросить,на какой стадии перевод? тоесть не дата его выхода,а именно стадия,ну там перевод,корректура или тестирование,просто интересно
  12. и в каком же деле вы,сударь,профессионал?фирму в которой вы работаете можно узнать?(мне так,чисто из любопытства)ибо профессионалы по определению именно там) а тяфкать что "I am a professional" все могут=) что такое карцер знают все,покрайней мере большинство темболее игроков а уж про тех кто смотрел сериал я вообще молчу Абруцци правильно написано Фокс Ривер(Fox River State Penitentiary ) пишется через пробел Вестморленд пишется как ЕНД(такая даже певица есть-Кэти Вестморленд,она была на подпевке Элвиса) насчет беложопого опять таки ересь,в переводе Рен ТВ слова ЖОПА вообще не фигурирует Насчет Хахаха,можт в английском и нет такого,но переводят с буржуйского на русский,а не наооборот теперь для ENPY,нэ бань мну=))
  13. найс раздел=)
  14. народ,уймитесь, сам бы с удовольствием сейчас бы орал мол "да че так долго" "где перевод,когда выйдет", но толку от этого крайней мало,было сказано что выйдет раньше чем лохолизация от 1с,тобиш до 14 мая,сидите и ждите,поиграйте в другие проекты,к счастью их сейчас не мало,к тому же Фишера стибрили=)
  15. ребят,а можете сделать чтоб сюда кидало по щелчку перевода на главное странице с ЗоГа? а то каждый раз через форум заходить в западло=)
  16. заценил скрины-афигенно,ребят,а теперь вопрос русификатор выйдет сразу для Тони и Лоста или по отдельности?
  17. меня не забыл,моя рожа довольна=)) ты еще забыл фореста гампа(он на 1ой странице кажется) и человека который ник никто уже не вспомнит,но он запомнился нам как "нетерпеливый матерящийся школьничег" =))
  18. и я поставил=)) тоесть вы сначала смотрите сам сериал а потом подгоняете под него перевод? эт надолго=-)
  19. то что хороший никто и не сомневается,а вот что самое смешное,корректура идет дольше чем сам перевод,да и как началась корректура появились новые люди,спрашвиается-зачем на кориктировку брать новых людей,а на переводе было всего 3ое,чувсвтуется мне они буквально ток что начали
  20. не поймите что придираюсь,но незнаю как в игре,но в сериале негр называл всех белых(по крайней мере скофилда) не белыми,а толи белосняжкой толи снежком,хотя хз как это сделали в игре
  21. во,из статуса одно слово исчезло,непомню че там было=)значт скоро=)
  22. да смысл скрин выкладывать? я думаю уже в ближайшие дни выйдеи
  23. вот,достойный ответ,благодарю тролить даже не пытался
×
×
  • Create New...