Перейти к содержимому

Eyef

Пользователи
  • Публикации

    4
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральный

О Eyef

  • Звание
    Посетитель

Contact Methods

  • Сайт
    http://junlocks.ru

Profile Information

  • Пол
    Муж.
  • Откуда
    Питер
  • Интересы
    Doom, Космос, история славян, движки сайтов.
  • Участие в проектах перевода
    Back to the Future the game Episode 1 (zog)
  1. Doom 3: BFG Edition

    Не понимаю я этой затеи Кармака с crc... Якобы античит... Да кто вообще в Doom 3 по инету играет? Пустые сервера были даже в момент выхода игры много лет назад, сейчас ешё более пустые. Ну на консолях игра вышла и что? Там будет наплыв играющих по сети? Вряд ли. Там скорее тоже самое. Пустые сервера. Изредка кто-то соберётся с друзьями поиграть. Вряд ли кто будет читы против пустоты использовать. Вряд ли кто их вообще будет писать для такой игры... Несвоовременное обновление и неуместное, на мой взгляд. Настолько же неуместное, как убрать поддержку модов.
  2. Doom 3: BFG Edition

    я надеюсь, вы воспользовались предоставленными наработками и исправите то, что на ваш взгляд стоит исправить. А не игнорируете уже переведённое, как это сделали на одном известном сайте переводов) Это так, небольшое напоминание о существовании наработок по Lost Missions. А то мало ли забыли и будете зря тратить время переводя то, что можно взять из уже готового.
  3. Doom 3: BFG Edition

    +1 lang это тоже текстовый формат. Только там есть переменные перед текстом. Вам всё равно нужно будет весь текст закидывать в lang файл. Не проще ле брать уже готовую строку? Короче решите сами. Кинул в лс ссылку на файл.
  4. Doom 3: BFG Edition

    Как автор 70% перевода отсюда http://notabenoid.com/book/34270/120260?Orig_page=12 и модератор того перевода - могу передать вам этот текст. Мы, а точнее по большей степени я, перевели там весь Lost Mission. Причём вручную и с использованием словарей. Думаю это сэкономит время вам. Раз на zog'е никто не взял результаты наших трудов. То может хоть здесь пригодится? Если надо - кину вам уже собранный lang файл. Возьмёте оттуда всё, что надо. Сэкономите время на перевод. Там у меня конечно смешено с переводом от 1с, но раз вы переводите всё сами, то возьмите только то, что относится к Lost Mission'у. Могу дать также txt файл с notabenoid'а, хотя он вам вряд ли пригодится, т.к. там более сырая версия чем до сборки в lang файл. Т.к. я лично проводил бетатест и устранял всякие невмещающиеся в меню фразы. Короче если надо - пишите. Передам. Я там и все сообщения для консолей и стима перевёл вручную. Думаю пригодится, раз вы только с начала переводите и ещё не дошли до того момента. Что зря переводить по второму кругу...
×