Перейти к содержанию

Наши локализации серии Monkey Island

Файлы, относящиеся к нашим локализациям серии Monkey Island, лежат здесь.

3 файла

  1. Промо-изображение.
    The Curse of Monkey Island
    «Проклятие острова Обезьян»
    _______________________________________________________
    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас электронными пиастрами:
    Яндекс.Деньги
    4100173691829
    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________
    Разработчик: LucasArts
    Издатель: LucasArts
    Жанр: Adventure
    Год выхода: 1997
    _______________________________________________________
    Русификация (Версия 1.1b от 28.08.2009, сборка от 03.04.2018)
    Тип локализации: только текст
    Графика, включая экран выбора уровня сложности, не тронута.
    Авторы перевода:
    «Dragon's Dominion Group»
    VorteX DrAgON (руководитель Dragon's Dominion Group) - руководитель проекта, корректор и переводчик
    SleepyEmp - консультант по трудностям перевода
    Снуч - подстрочный перевод оскорблений
    WinterWolf - перевод песен и куплетов
    Zxspev - переводчик
    LostPoint - переводчик
    TERMiN8! - переводчик
    Yozhiki - переводчик
    Clayman - переводчик
    и ещё несколько анонимных переводчиков.
    «PRCA» (http://questomania.ru/)
    Butz (основатель и руководитель PRCA) - советы, коррекция
    Артемий - советы, коррекция
    Игорь Крейн - советы, коррекция
    Glan - перевод оскорблений и других стихотворных форм, тестирование, коррекция
    minus - тестирование, коррекция
    Muzzy - тестирование
    trupoprovod - тестирование
    Farlander - коррекция
    Lagger - окончательная редакция текста перевода и стихотворных форм
    «ENPY Studio» (https://enpy.net/)
    ENPY - сборка и тестирование для сервисов Steam и GOG
    Внимание!
    • Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
    • Оригинальный дистрибутив перевода можно найти здесь или здесь.
    • Русификатор публикуется с разрешения PRCA.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:
    Версия игры: Steam или GOG.
    _______________________________________________________
    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

    Сборка от 03.04.2018
    • На основе перевода версии 1.1b от 28.08.2009.
    3681 0
  2. Промо-изображние.

    Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge
    «Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака»
    _______________________________________________________

    Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас электронными пиастрами:

    Яндекс.Деньги
    4100173691829

    WebMoney
    Z388069657327
    R427366202951
    _______________________________________________________

    Разработчик / Издатель: LucasArts
    Жанр: Adventure
    Год выхода: 2010
    Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/games/monkeyisland2/
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия от 30.01.2014)
    Тип локализации: текст, графика

    Авторы перевода:

    «ENPY Studio» (https://enpy.net/)

    Alexander Blade – программирование
    Andylg – переводчик, графика, шрифты
    ENPY – руководитель проекта, переводчик, шрифты, тестер, сборка
    enz° – программирование, шрифты
    Farlander – переводчик, графика, шрифты
    MAN-biker – переводчик, графика
    MaxAlien – переводчик, главный редактор, графика, тестер
    IoG – переводчик
    SashaAlice – графика

    «PRCA» (http://questomania.ru/)

    Lagger – переводчик, редактор

    «Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)

    nightlord – руководитель проекта перевода оригинальной версии
    s7ang3r
    Dragon1020
    AMDmi3
    Коллектив unix-games@conference.jabber.ru

    Внимание!


    • Локализация совместима со Steam-версией (достижения работают).
    • Проверена совместимость с версией из сборника Monkey Island Special Edition Collection.
    • При установке на Steam-версию игры, пожалуйста, не забудьте сменить в свойствах игры в Steam-клиенте язык на немецкий.
    • Перед установкой перевода необходимо хотя бы раз запустить игру и пощёлкать опции! Иначе инсталлятор не найдет ваш файл настроек игры (не критично для Steam-версии).
    • Классическая редакция игры доступна только на английском языке, как и задумано разработчиками.
    _______________________________________________________
    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия от 30.01.2014

    • Изменены переносы в текстах библиотечных карточек, чтобы названия некоторых книг не вылезали за границы карточки на не широкоформатных разрешениях.
    • Комментарии при осмотре деревянной ноги у столяра скорректированы.
    • Изменена фраза Гайбраша в диалоге с Безумным Марти для рифмы.
    • Изменена рифма у стихотворения на одном из захоронений в склепе.

    Версия от 31.10.2013

    • Первая публичная версия.
    _______________________________________________________
    F.A.Q.:

    Почему так долго?
    Перевод первой части разрабатывался с 2004 года командой PRCA, а в 2009-м был адаптирован за год под Special Edition-версию с перерисовкой графики и вышел в 2010-м.

    Но теперь разработчиков перевода стало несколько меньше. Текста для корректуры больше. Количество графики в этот раз тоже больше. Надеемся, что мы не опустили планку качества ниже перевода первой части.

    Почему текстовый вариант не выпускался до окончания перерисовки графики?
    Имеется договоренность между участниками перевода, что выйти перевод должен в виде текст + графика, как и перевод первой части. Мы друг друга уважаем, поэтому не нарушаем уговор.
    Для справки: большая часть меню в игре теперь в графическом виде, в отличие от первой части.

    С какими версиями игры совместим перевод?
    Перевод совместим со Steam-версией игры и вышедшим сборником из двух Special Edition частей.

    Как вам можно помочь?
    Напишите на почту и расскажите чем вы можете помочь (enpy@enpy.net).
    _______________________________________________________

    СКРИНШОТЫ:


    7731 0
  3. Промо-картинка

    The Secret of Monkey Island: Special Edition
    «Тайна острова Обезьян: Специальная редакция»
    _______________________________________________________

    Разработчик / Издатель: LucasArts
    Жанр: Adventure
    Год выхода: 2009
    Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/games/monkeyisland/
    _______________________________________________________

    Русификация (Версия от 31.10.2013)
    Тип локализации: текст

    Авторы перевода:

    «PRCA» (http://questomania.ru/)

    Butz - руководитель проекта перевода оригинальной версии, переводчик
    Lagger - переводчик, редактор
    Steel_Rat - программирование
    Uka - переводчик

    «ENPY Studio» (https://enpy.net/)

    Alexander Blade - программирование
    Andylg - переводчик, графика, шрифты
    DarkRaven - графика
    ENPY - переводчик, тестер, сборка
    enz° - программирование, шрифты
    Farlander - руководитель проекта, переводчик, редактор, графика, шрифты

    Отдельная благодарность

    Александру Федотову (aka F.A.S.) и Александре Исаенко за тестирование!
    А так же спасибо: Dimboss, Drat, Muzzy, Игорь Крейн и Роса!
    Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts за эту отличную игру.

    Внимание!
    Во время прохождения игры вы можете заметить на английском: одну фразу, имя Гайбраша на карте, имя Отиса, несколько звуков, выраженных текстом. Это не ошибки, техническое устройство игры не позволяет тронуть эти надписи без вреда для игры. Так же не тронуты конечные титры за исключением фразы "Гайбраш Трипвуд ещё вернется". Классическая редакция игры, как и в отличных от английской языковых версиях, доступна только на английском языке, как и задумано разработчиками. Перед установкой перевода необходимо хотя бы раз запустить игру!
    Перевод совместим со всеми версиями игры, включая Steam.

    Если перевод не активировался (игра осталась на оригинальном языке), то вы находитесь не в учетке администратора Windows, имеются следующие варианты решения:



    _______________________________________________________

    ТРЕБОВАНИЯ:

    Версия игры: любая.
    _______________________________________________________

    УСТАНОВКА:

    Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
    _______________________________________________________

    УДАЛЕНИЕ:

    Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
    _______________________________________________________

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


    Версия от 31.10.2013

    • Добавлена совместимость с Monkey Island Special Edition Collection.
    • Обновлен инсталлятор.

    Версия от 29.07.2010

    • Первая версия.
    _______________________________________________________
    СКРИНШОТЫ:



    14515 33

×
×
  • Создать...