Jump to content
Sign in to follow this  
Noodles

Порт перевода Monkey Island SE на iOS

Recommended Posts

Добрый день! Посмотрите пожалуйста, имеется ли техническая возможность портировать перевод MISE на iOS? Я не программист (к сожалению очень далёк от понимания кодов, скриптов и т.д.), поэтому мои познания в этом вопросе продвинулись не очень далеко и безрезультативно. Насколько я понял, связано с тем, что в версии для ios совсем другая структура папок и файлов. Судя по всему, диалоги и другой текст там лежат в следующих файлах (на примере первой части игры):

speech.xx.info (файлы находятся в корневой папке)

xx.speech.info и xx.uitext.info (лежат в папке "localization", которая находится в файле monkey2_ipad.pak - извлекается с помощью MISE_Explorer)

С текстурами вообще засада. Часть лежит в корневой папке с расширением .png, часть monkey2_ipad.pak  с расширением .pvr. Была мысль заменить те, которые лежат в корневой папке на модифицированные из пк, но там они с расширением .dxt, а как из них сделать .png - не разобрался.

По аналогии с версией для ПК, файлы и папки извлеченные из .pak и помещенные в корневую папку, так же подхватываются игрой как основные. Какие действия предпринимал:

- из пк-версии брал файлы uiText.info и speech.info, переименовывал их согласно именам в ios, помещал в папку localization  и клал в корневую папку - игра не запускается.

- в файле xx.uitext.info  с помощью Notepad++ нашёл пункт меню "Play New Game" и заменил на "Новая Игра", извлек из пака папку с шрифтами и заменил в ней на шрифты из пк-версии (кстати, в версии для ios шрифтов гораздо больше), папку fonts с шрифтами поместил в корневую папку - при запуске игры в меню вместо Play New Game  - крякозябры. (кстати, шрифты меню в ios отличаются от шрифтов в пк)

- пробовал в файлах speech.xx.info и xx.speech.info по такой же схеме изменить строки некоторых игровых фраз и диалогов - видимо происходит какое-то смещение на уровне hex, т.к. после этого в диалогах пропадают символы, фразы невпопад и вместо диалогов какие-то технические строки.

Уж очень хочется поиграть в эту игрушку на планшетнике (на пк просто нет времени и возможности). Поэтому, если вас не затруднит, хотя бы просто посмотрите насколько возможно и трудоёмко данное портирование. Может, если это дело как-то профинансировать, то это будет дополнительной мотивацией?

Вот ссылки на версии для iOS. (файлы .ipa распаковываются тем же winrar)

MISE1

MISE2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Добрый день.

Оба перевода требуют изменений для того, чтобы всё работало на iOS.

Конвертировать графику из релизной версии плохая идея: у нас есть исходники перерисованной графики, её можно сохранить в png. Формат графики в PC-версии с потерями, поэтому 'перерисовка -> DXT -> PNG' заведомо хуже 'перерисовка -> PNG'.

Естественно править текст в *.info файлах просто так нельзя, изменение длин строк автоматически сбивает таблицу в файле. Для всего этого есть наш инструментарий, включая редакторы текстов и генератор шрифтов.

В первую очередь нам нужно выпустить Day of the Tentacle Remastered для PC. Затем, может, займёмся этим.

Share this post


Link to post
Share on other sites

По технической части всё понятно. По поводу предполагаемого начала портирования - спасибо! Будем надеяться, что всё получится.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...