В случае с иностранной речью персонажей не подразумевалось, что игрок ее должен понимать. ИМХО, ее переводить не надо, это лишнее. А вот с текстурами (на английском) - как раз подразумевалось, так почему же переводить их вдруг стало "неуместно"?
Да, и по тексту... Будет ли опубликован список перевода имен, названий, терминов, или он уже утвержден?