ENPY Posted May 1, 2009 Report Share Posted May 1, 2009 Здесь мы принимаем предложения по корректировке перевода. Рассматриваются все адекватные предложения. По поводу опечаток и неточностей перевода лучше присылать на ящик: enpy@enpy.net или enpy@yandex.ru, если есть возможность, то со скриншотами. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
john2s Posted May 1, 2009 Report Share Posted May 1, 2009 Хмм...забавный перевод http://i045.radikal.ru/0905/43/922199f67f7c.jpg Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted May 1, 2009 Author Report Share Posted May 1, 2009 john2s Подправил. Andylg взял на себя очень много, поэтому опечатки ему простительны. Мы еще раз пробежимся глазами по тексту на днях, чтобы убрать опечатки и орфографию. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andylg Posted May 1, 2009 Report Share Posted May 1, 2009 Ищите глюки и вылеты возникшие в результате русика, если они есть. А опечатки это мелочь. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted May 1, 2009 Author Report Share Posted May 1, 2009 Andylg сказал это к тому, что, к примеру, незакрытые в тексте кавычки могут привести к пропаданию персонажей или иным глюкам. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kindzaza Posted May 4, 2009 Report Share Posted May 4, 2009 Есть не переведенные места вот пару скринов, на почту пока нет возможности отослать, так пишу сюда. Перевод от 2009,05,04 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andylg Posted May 4, 2009 Report Share Posted May 4, 2009 Kindzaza, ОК Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DonSleza4e Posted May 6, 2009 Report Share Posted May 6, 2009 Попал в шахту. Там нашел персонажа Папа Джо. Ну Папа так папа, но когда тот начал говорить библейским слоганом, то передернуло. В оригинале Pope Joe I 1) (Pope) римский папа. 2) а) патриарх Александрийский (глава Александрийской православной церкви) б) патриарх Александрийский (глава коптской церкви в Александрии) 3) священник; поп Во время игры Папа звучит совсем не библейски. В то же время задание переведено как "следовать за странным священником" Может и персонажа перевести как Священник Джо, или Отец Джо... Так как бы ближе к тому, то задумано. Папа - это как бы не так... Спасибо Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nekto Posted May 7, 2009 Report Share Posted May 7, 2009 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nekto Posted May 7, 2009 Report Share Posted May 7, 2009 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nekto Posted May 7, 2009 Report Share Posted May 7, 2009 Вот пока что нашёл)) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SыREgA Posted May 7, 2009 Report Share Posted May 7, 2009 Это в новой версии? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andylg Posted May 8, 2009 Report Share Posted May 8, 2009 Nekto, перевод обнови. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nekto Posted May 8, 2009 Report Share Posted May 8, 2009 Andylg,оке Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raziel Posted August 21, 2009 Report Share Posted August 21, 2009 Ксати переводы "Бухты" и темной "Афины" отличаются, в первом маты смягчены, а в Афине нет, так как и должно жестко, хотя мягкость тоже есть. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted August 21, 2009 Author Report Share Posted August 21, 2009 Raziel, перевод "Бухты" по договоренности с DotStudio был переконверчен сюда и почти не корректировался. Ну а мы когда делали дали зеленый свет на жесткость. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kro44i Posted September 6, 2010 Report Share Posted September 6, 2010 В основном меню у буквы "и" наверху справа стоит маленькая точка. В титрах на Assault on Dark Athena в именах разработчиков (которые на английском) мелькают русские буквы, это "Д", "Й" и "Ц", вместо "Ц" вроде бы должна быть "?". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.