ENPY Опубликовано 24 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 сентября, 2007 Имя файла: Grand Theft Auto: San AndreasВладелец файла: ENPYФайл размещен: 24 Sep 2007Категория файла: Наши локализации серии Grand Theft AutoGrand Theft Auto: San AndreasGrand Theft Auto: Сан Андреас _______________________________________________________Разработчик: Rockstar NorthИздатель: Rockstar GamesЖанр: TPS / Arcade / RacingГод выхода: 2005Официальный сайт игры: http://www.rockstargames.com/sanandreas/ _______________________________________________________НОВОСТИ: 2006г * 15 августа Новостей уже никаких не будет, просто будет обновляться страничка с файлом русификатора.2005г * 01 Декабря Переезд на http://enpy.dinet.ru * 29 октября Переезд на http://enpy.jino-net.ru * 30 сентября Обновлен список участников: добавлен St[aS]oN.r_03. Он полторы недели проводил проверку субтитров на мусор и опечатки один (общая стилизация)! Скоро выйдет новая версия. Осталось немного поправить перевод main. * 8 сентября Тотально обновлен русификатор - см. ниже! * 20 августа Создан этот сайт - http://enpy.nm.ru Сам русификатор перенесен на этот хостинг - см. ссылку в "Текущее положение проекта". * 1 августа Свершилось! Выкладываем на всеобщее обозрение первую публичную версию нашего перевода! Скачать его можно по этой ссылке. * 29 июля Выход финальной версии русификатора уже не за горами! Сразу предупредим, что перевести в срок все текстуры мы не успеваем, так что их выпустим позже в виде патча. Дополнен список участников проекта - добавлен NeO. * 10 июля Собрана альфа-версия перевода! Доступна пока только лишь участникам перевода. Также дополнен список участников проекта - добавлен Tedrik. * 7 июля Немного изменен список переводчиков: добавлены Хаот и А.А.Г.И.В.С. * 30 июня На данный момент переведено около трети всего текста игры. Начата работа по переводу текстур. * 25 июня Дополнен список участников проекта - добавлены Stupid User, paV, Zalbard, denis, Craft и terminator. * 22 июня Спешим сообщить, что работа над переводом уже началась - большинство переводчиков уже получили свои первые задания. Также дополнен список участников проекта и его описание, объявлена примерная дата завершения проекта. * 15 июня Обновлен список участников перевода * 14 июня Дата создания этой странички. Составлен предварительный список участников. _______________________________________________________ Русификация (Версия 0.9f20061026 от 28.10.2006)Тип локализации: текст, частично графикаАвторы перевода:Игроки и «ENPY Studio» (http://enpy.net/), «Sherhan Group», «®‡™Mad?Dogg™‡® Crew», «SerGEAnt's Zone Of Games» (http://www.zoneofgames.ru/)CRAFT – переводчикD3mon – переводчикD.RUid – переводчикDeMaN – переводчик, корректорKnight Rider – корректорKoLoBoK – текстурыLMax – руководитель проекта, оформление, бета-тестинг, переводчикLego1as – корректо𮇙Mad?Dogg™‡® ( <<**Ne0**>> ) – переводчикMaxim – переводчикMixer – переводчикOxotNik – корректорpaV – переводчикRaven – переводчикSerGEAnt – PRSeriy21 – переводчикSherhan – техническая поддержка, бета-тестингSt[aS]oN.r_03 – корректорStupid User – ШрифтыTedrik – текстурыterminator – переводчикtoPIC – переводчикUrvin – текстурыZalbard – переводчикА.А.Г.И.В.С – переводчикСерега – переводчикХаот – переводчикОтдельное спасибо:Zverik (автор редактора текстов)Ray (напарник Sherhan’а в работе по народному переводу Vice City)groverok (помогал переводить основную таблицу) и все остальным, кто каким-либо образом причастен к проекту!Внимание! • Перевод выполнен близко к тексту, то есть оригинальный рейтинг игры (лицам до 18 лет не рекомендуется) сохранен. _______________________________________________________ТРЕБОВАНИЯ: Версия игры: любая. _______________________________________________________УСТАНОВКА: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая. ВНИМАНИЕ! После установки не забудьте поменять язык в меню игры! _______________________________________________________УДАЛЕНИЕ: Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию). _______________________________________________________ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 28.10.06 00:00 • Очень много исправлений текста Версия от 30.08.06 00:00 • Очень много исправлений текста • Подрисован HUD • Подправлен ReadMe.txt Версия от 18.08.06 01:15 • Очень много исправлений • Перерисован логотип СанАндреас. Теперь он точный аналог оригинала. • Отрисованы загрузочные экраны • Переделанны под “Народный Перевод” языковые файлы с французским, немецким и итальянским языками (спасибо Knight Rider’у) • Переведен ReadMe.txt • Куча исправлений в магазинах • Английские попадавшиеся имена долой • Пропущенные английские фразы переведены • Литературная правка субтитров • Поправлены несвязные тексты • Грув -> Гроув • Уровень -> Скорость (спортзал) Версия от 06.08.06 00:10 • Ручная проверка текста. • фикс:-МСПЕХ с Дениз • фикс: -УРОГРЕСС с Барбарой • фикс: -Уникальные прыжки 0 lE 70. • фикс: -УУНКТ назначения • фикс: +УОЖАРНАЯ МАШИНА • фикс: Я! 2! 1! Версия от 03.08.06 10:34 • Ручная проверка текста. Версия от 02.08.06 00:51 • Ручная проверка текста. • Перевод названий миссий. Версия от 01.08.06 19:51 • Ручная проверка текста. Версия от 15.06.06 01:00 • Второй проход вордовским спелчекером. • Обновлен состав команды. • Обновлен исталлятор. Версия от 11.06.06 02:01 • Первый проход вордовским спелчекером. Версия от 02.10.05 01:00 • Сделаны соответствия обозначений на карте с исправлениями в предыдущей версии. • Поправлены загрузочные экраны. • Исправлены глюки с отображением субтитров. Версия от 07.09.05 21:17 • Исправлены шрифты. • Исправлены ВСЕ баги с отображением фраз (когда голос был, а текст не появлялся или названия в магазинах). • Названия машин возвращены на английский (нужна проверка). • Исправлен баг с днями недели (теперь они снова английские - из-за неправильного отображения русских шрифтов в этих местах). • “Крышка” и “Попался” (когда убивают и ловят соответственно). • Исправлен баг в миссии с Эмметом. • Шоколад – Свит, Пыхтила – Смоук. • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок. Версия от 18.08.05 22:30 • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок. Версия от 02.08.05 15:00 • Пофиксен инсталлятор. • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок. • Исправлены надписи в миссиях таксиста. • Исправлены надписи в магазине Ammu-Nation. • Названия всех районов полностью на английском. • Исправлены ошибки в миссии за Зиро (Zero) – та, в которой управляем вертолетиком. Версия от 31.07.05 22:30 • Первая общедоступная бета-версия. • Перевод выполнен с НУЛЯ и является народным. • Большинство названий районов и машин оставлены на английском. (выловлены не все вкравшиеся “переведенные” названия) • Радиостанции на английском. • Клички персонажей либо переведены транслитом, либо заменены на похожие по смыслу русские. • Соответственно переведены значки на карте. • Имеется возможность перейти на английскую версию. (ВНИМАНИЕ!!! Измененные текстуры остаются при этом на русском!) Версия от 10.07.05 • Альфа-версия перевода – доступна только участникам перевода. • Содержит не все переводы текста (где-то 1:10 на английском). Работа над проектом продолжается! Не зря перевод носит название "народный" – любой игрок может указать на ошибки, и мы их исправим. Обращаемся на mailto:enpy@mail.ru.http://narod.ru/disk/26154103000/gtasa_introduction.zip.html – перевод субтитров ролика Introduction (~11kb) Cам ролик можно взять на AG. Перевод субтитров составлен из переводов вступительных заданий (кусочки субтитров давались в качестве вступительного задания в основной состав переводчиков). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Andrulko Опубликовано 17 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 октября, 2007 А ваша команда могла бы помочь мне из переводом этой игры на украинский язык? Мне нужно, чтобы кто-нибудь помог со шрифтами. Спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Stas20()7 'SqL' BbloCker Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 а я несколько месяцев назад сделал текстуры на русском (некоторые замеил своими). И вроде бы ENPY был не против выложить, а сейчас глухо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Andrulko Опубликовано 18 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 октября, 2007 а я несколько месяцев назад сделал текстуры на русском А ты бы мог немного "подрисовать" файл со шрифтом? Мне нужно, чтобы была поддержка букв "і", "І", "ї", "Ї", "є", "Є". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Stas20()7 'SqL' BbloCker Опубликовано 19 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 октября, 2007 А ты бы мог немного "подрисовать" файл со шрифтом? Мне нужно, чтобы была поддержка букв "і", "І", "ї", "Ї", "є", "Є". Нет, увы я не знаю как это делать, чтобы не испортить чужую работу. Я вообще не знаю будут ли ещё версии перевода от группы. Хотелось бы, чтобы ENPY выложил мои текстуры, ведь обещал же Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 1 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 апреля, 2008 А когда выйдет след. версия перевода? Там-же ещё очень много ошибок! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 1 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 апреля, 2008 Да! И картинку заглавную пора сменить Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 2 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2008 И почему интересно это законченный проэкт? Мне кажется вы меняли стандартный перевод, но только добавили ошибки и мат... Пора думаю всерьёз занятся переводом! Ещё подправить шрифты... И сделать поменьше мата! А то противно даже ваш перевод ставить... Сами-же говорите что этот перевод народный и работа над проэктом продрлжаятся!!! Так-что вперёд ENPY STUDIO!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 2 апреля, 2008 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2008 Мы не меняли стандартный перевод. Мы переводили все с нуля. Не надо грязи. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 А почему-же тогда там много строк из самого "Первого" перевода? Да ещё в последней версии много ошибок? Например: Старт новой игры - Звонок СиДжею - Он говорит - "Как дела?" А где "Алло"? Предлагаю написать так - "Алло. Кто это?" Ещё есть есть ошибка в этом-же ролике - В машине копов - СиДжея спрашивают "Что ещё новенького расскажешь Карл? Он отвечает "НИКАКИХ...." и т.д.. А если постаратся то можно и побольше ошибок найти.. Вот например SanLtd... Всего 2 или 3 человека такой перевод сделали... Ошибки конечно есть... Но не столько много! А вас 27!!! (Столько написано в install и Ридми) Да ещё мата слишком много... Даже играть-то неприятно... Давайте продолжайте работу... Тока серьёзно!!! Что-бы было качественно!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 Вопрос на засыпку. В оригинале есть мат? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 Ммм... Низнаю... В оригенале никогда не играл... Но все равно думаю что в переводе не стоит его ставить... Хотя... Где-то читал что начиная с Vice City в играх мата нет... Но потому что он говорит... Наверное есть... И все-же вы будете продолжать работу??? А то поставил ваш перевод "Карбон"а - очень понравилось... Хотелось бы ещё и на санандрес... Но из-за таких "Противных" ошибок не тянет чтото... Может продолжете??? Всётаки только ошибки устранить да "Нихороших" слов поменьше сделать... Надеюсь на вас!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 Ну вот открою тебе секрет - там есть мат и его там много. И было много споров в начале, и все же решили переводить с матом Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 Понятно... А что касается ошибок? Вы их исправлять будете?? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 Из всех, кто его делал, осталось 3-4 человека, если они захотят, то поправят Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 Надеюсь что поправят... Кстати, незнаешь когда это чудо случится??? По быстрее бы... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 3 апреля, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2008 Нет, не знаю, я к русу не имею отношения Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
fligga Опубликовано 8 июня, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июня, 2008 во первых респект за перевод команде, конешн ошибок много, но серано сделано немало! а по поводу мата)) ребят ващет там еще урезали кучу всего, ес слушать что говорят герои то мата должно было быть намного больше! хотя в некторых местах наоборот, появляются матерные слова хотя герои говорят по культурному) но это реже. а мое мнение по поводу мата такое, всетки немного стремно гамать када у тя за спиной иногда пердки проходят а в экране крупными буквами... ну в общем понятно. а если комуто нужен мат то думаю на слух слова "фак" "битч" и "щит" все способны различить.. такш мое мнение мат лучше бы было убрать Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 25 июня, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2008 fligga щас видимо ENPY Studio вообще забыли про эту игру, и править врядли чтото будут. Хотя я надеюсь что всётаки они найдут на это время... Но кажется это безполезно... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 25 июня, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2008 Кстати, почему тогда осталась это: "Работа над проектом продолжается! Не зря перевод носит название "народный" - любой игрок может указать на ошибки и мы их исправим. Обращаемся на mail (см. ниже) или на официальный форум, посвященный переводу."? Странно... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 25 июня, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2008 Дай конструктивные предложения к исправлениям Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CRAFT Опубликовано 24 ноября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2008 Эх, круто было здарова, ребят!) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ELiTE_SOFT Опубликовано 29 ноября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 ноября, 2008 ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия от 28.10.06 00:00 • Очень много исправлений текста Версия от 30.08.06 00:00 • Очень много исправлений текста • Подрисован HUD • Подправлен ReadMe.txt Версия от 18.08.06 01:15 • Очень много исправлений • Перерисован логотип СанАндреас. Теперь он точный аналог оригинала. • Отрисованы загрузочные экраны • Переделанны под "Народный Перевод" языковые файлы с французским, немецким и итальянским языками (спасибо Knight Rider'у) • Переведен ReadMe.txt • Куча исправлений в магазинах • Английские попадавшиеся имена долой • Пропущенные английские фразы переведены • Литературная правка субтитров • Поправлены несвязные тексты • Грув -> Гроув • Уровень -> Скорость (спортзал) Версия от 06.08.06 00:10 • Ручная проверка текста. • фикс:-МСПЕХ с Дениз • фикс: -УРОГРЕСС с Барбарой • фикс: -Уникальные прыжки 0 lE 70. • фикс: -УУНКТ назначения • фикс: +УОЖАРНАЯ МАШИНА • фикс: Я! 2! 1! Версия от 03.08.06 10:34 • Ручная проверка текста. Версия от 02.08.06 00:51 • Ручная проверка текста. • Перевод названий миссий. Версия от 01.08.06 19:51 • Ручная проверка текста. Версия от 15.06.06 01:00 • Второй проход вордовским спелчекером. • Обновлен состав команды. • Обновлен исталлятор. Версия от 11.06.06 02:01 • Первый проход вордовским спелчекером. Версия от 02.10.05 01:00 • Сделаны соответствия обозначений на карте с исправлениями в предыдущей версии. • Поправлены загрузочные экраны. • Исправлены глюки с отображением субтитров. Версия от 07.09.05 21:17 • Исправлены шрифты. • Исправлены ВСЕ баги с отображением фраз (когда голос был, а текст не появлялся или названия в магазинах). • Названия машин возвращены на английский (нужна проверка). • Исправлен баг с днями недели (теперь они снова английские - из-за неправильного отображения русских шрифтов в этих местах). • "Крышка" и "Попался" (когда убивают и ловят соответственно). • Исправлен баг в миссии с Эмметом. • Шоколад – Свит, Пыхтила – Смоук. • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок. Версия от 18.08.05 22:30 • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок. Версия от 02.08.05 15:00 • Пофиксен инсталлятор. • Исправлено большое кол-во текстовых ошибок. • Исправлены надписи в миссиях таксиста. • Исправлены надписи в магазине Ammu-Nation. • Названия всех районов полностью на английском. • Исправлены ошибки в миссии за Зиро (Zero) – та, в которой управляем вертолетиком. Версия от 31.07.05 22:30 • Первая общедоступная бета-версия. • Перевод выполнен с НУЛЯ и является народным. • Большинство названий районов и машин оставлены на английском. (выловлены не все вкравшиеся "переведенные" названия) • Радиостанции на английском. • Клички персонажей либо переведены транслитом, либо заменены на похожие по смыслу русские. • Соответственно переведены значки на карте. • Имеется возможность перейти на английскую версию. (ВНИМАНИЕ!!! Измененные текстуры остаются при этом на русском!) Версия от 10.07.05 • Альфа-версия перевода – доступна только участникам перевода. • Содержит не все переводы текста (где-то 1:10 на английском). Работа над проектом продолжается! Не зря перевод носит название "народный" - любой игрок может указать на ошибки, и мы их исправим. Обращаемся на mailto:enpy@mail.ru.Мда... Все. Теперь все забудут перевод... Скоро GTA 4. Ждемс Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
terminator23 Опубликовано 30 ноября, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 ноября, 2008 Хм. А чего ты тогда так жопу рвал по части перевода? Ты бы определился чего тебе надо от перевода? Люди делали, старались, так сказать от души. Или ты чей-то засланец? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 30 ноября, 2008 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 ноября, 2008 Alexey Он тут вообще не причем Он не участвует. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.