IoG 24 Жалоба Опубликовано: 23 марта, 2008 Естественно мы все знаем, что его сын завершил работу отца, и теперь мы можем читать и перечитывать "Дети Хурина". А вот, где же русское издание? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
ENPY 449 Жалоба Опубликовано: 24 марта, 2008 Естественно мы все знаем, что его сын завершил работу отца, и теперь мы можем читать и перечитывать "Дети Хурина". А вот, где же русское издание? Надо перевести Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
IoG 24 Жалоба Опубликовано: 24 марта, 2008 Толкиена переводить - занятие неблагородное. Пусть этим занимаются издательства Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Farlander 18 Жалоба Опубликовано: 11 июля, 2009 Прошло больше года, но почему же не ответить? Толкиена переводить - занятие неблагородное. Пусть этим занимаются издательства Это уж как посмотреть. Пока что ни одно издательство не перевело творчество Профессора как подобает. В особенности это касается перевода (или адаптации к реалиям славянских языковых групп) номенклатуры. Хотя, непривередливых читателей устроят и те варианты, что доступны. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
TyMaH 2 Жалоба Опубликовано: 11 июля, 2009 Перевод С.Лихачевой вполне хорош, я считаю. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
IoG 24 Жалоба Опубликовано: 11 июля, 2009 Это уж как посмотреть. Пока что ни одно издательство не перевело творчество Профессора как подобает. Я это и имел в виду. Возможно, что нет какой-то идеальной формы перевода Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах