ENPY Опубликовано 19 июля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 июля, 2012 Имя файла: Binary DomainВладелец файла: ENPYФайл размещен: 29 Jul 2012Категория файла: Наши локализацииBinary Domain_______________________________________________________Разработчик: Yakuza Studio / Devil's DetailsИздатель: SegaЖанр: TPSГод выхода: 2012_______________________________________________________Русификация (Версия от 06.04.2015)Тип локализации: текстАвторы перевода:«ZoG Forum Team» (http://zoneofgames.ru/)Haoose – руководитель проектаparabashka – модератор переводаПереводчики:Advokatgsa, Agamidae, AgronomNN, akadeadman, Alpha_player, AntonioKi, assnazz, Asuma, axel_rz, azziton, B16, baltazor92, Bertiog, boobajah, ByBus, Damp, Decode_Gray, Deni, derscout, dfstorm, dim75, djoker, drunk_desman, Dustgather, easta, egoraion, Elymas, Fan_Tom, flamen1003, ghostikmen, gish96, gleb_farima, H0llow, Haoose, henly, IgorOhrimenko, jan1tor, JOGIK, JoyArt, K0T0FeY, KadioCat, Kassael, Kayse, KenjiK, kiruxakir, Kronos117, lat1sh, Leadtek, Legard, MarcusLawrence, max1mum, Metistofel, MicleScofild, MrChao, Mr_Venezuela, mustbe, Orion122, Orvy, parabashka, pisisyns, Redfoo, samedison, Shecurok, shnaps, siroja, StayMagical, Stegman800, tiger2000, TohaslipknoT, toliy, VerVolf666, vwzt, webdriver, ZARgot, Zhukov«ENPY Studio» (http://enpy.net/)Alexander Blade – программированиеENPY – тестирование, корректура, программирование, сборкаIoG – тестирование«Tolma4 Team»Буслик – тестированиеПереведенная графика частично позаимствована из версии, изданной пиратским издателем «NeoGame»._______________________________________________________ТРЕБОВАНИЯ:Версия игры: любая._______________________________________________________УСТАНОВКА:Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая._______________________________________________________УДАЛЕНИЕ:Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию)._______________________________________________________ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:Версия от 06.04.2015• Обновлен инсталлятор.Версия от 26.08.2012• Множественные изменения в текстеВерсия от 30.07.2012• Первая публичная версия• Множественные изменения в тексте• У голосовых команд приписан оригинальный текст в скобках• В иконках персонажей к субтитрам: “ЗДОР. БО” –> “БО”; “КЕЙН” –> “КАИН”Версия от 29.07.2012• Закрытая тестовая версия• Исправлен ряд технических проблем• Множественные изменения в текстеВерсия от 18.07.2012• Закрытая тестовая версия• Исправлены возможные вылеты во время скриптовых сценВерсия от 24.06.2012• Закрытая тестовая версия• Исправлено отображение некоторых букв• Решена проблема с пустой строкой в игре с именем игрока после произнесения предыдущей фразы• Убраны лишние кавычкиВерсия от 12.06.2012• Закрытая тестовая версия_______________________________________________________СКРИНШОТЫ: 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 29 июля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 июля, 2012 Добавил информацию о переводе, включая скриншоты. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ZeRoNe Опубликовано 29 июля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 июля, 2012 Благодарю за информацию! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 29 июля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 июля, 2012 Удалось исправить задержку между фразами? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 29 июля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 июля, 2012 IoG Ага. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DoomGart Опубликовано 6 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2012 Добрый день! Скажите, пожалуйста, согласно пункту "У голосовых команд приписан оригинальный текст в скобках" название голосовых команд должно быть на русском, в скобках указан текст на английском, его же и требуется произносить для ввода команды, так? Если утверждение верно, то возникает два вопроса: 1) планируется ли в дальнейшем перевод команд на русский? 2) я скачал по ссылкам перевод, установил на Steam версию, однако голосовые команды (их названия) не переведены вообще. Это какой то баг установки? Так же, еще вопросы: 1) будет ли переведено меню конфигурации игры? 2) будет ли замена слова Loading на Загрузка при загрузке игры/уровня? Заранее спасибо за ответы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 6 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2012 Добрый день! Скажите, пожалуйста, согласно пункту "У голосовых команд приписан оригинальный текст в скобках" название голосовых команд должно быть на русском, в скобках указан текст на английском, его же и требуется произносить для ввода команды, так? Если утверждение верно, то возникает два вопроса: 1) планируется ли в дальнейшем перевод команд на русский? 2) я скачал по ссылкам перевод, установил на Steam версию, однако голосовые команды (их названия) не переведены вообще. Это какой то баг установки? Добрый! Во время игры список голосовых команд вызывается по клавише Tab, там написан русский перевод и оригинал в скобках. В меню же, в настройках распознавания голоса, список английских слов, которые нужно знать для произношения. Перевести голосовые команды так, чтобы распознавались русские слова, нельзя, увы. Именно поэтому оригинал приписан в скобках. Хотя вот Руссобит-М в итоге выпустили патч для ими локализованной версии Tom Clancy's EndWar, который позволял говорить команды по-русски (изначально локализация выщда без поддержки русских команд). Tom Clancy's EndWar, как и Binary Domain, использует для этого движок SpeechFx. Так же, еще вопросы: 1) будет ли переведено меню конфигурации игры? 2) будет ли замена слова Loading на Загрузка при загрузке игры/уровня? Заранее спасибо за ответы. Если под "меню конфигурации игры" подразумевается отдельный конфигуратор, то добавим. Про Loading тоже, вероятно, да, он там сделан в виде текстуры. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DoomGart Опубликовано 6 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2012 Если под "меню конфигурации игры" подразумевается отдельный конфигуратор, то добавим. Про Loading тоже, вероятно, да, он там сделан в виде текстуры. Да, я имел в виду отдельный конфигуратор для игры, в Steam версии можно вызвать при запуске игры. Я скачивал руссификатор до того, как нашёл Ваш ресурс, в нём конфигуратор был переведен (хотя и с ошибками), вроде бы и картинка с Loading была заменена Загрузкой. Возможно, это был Ваш перевод, слегка модифицированный. Вообще Вы сделали отличный перевод (судя по скринам и кусочку игры, который я прошёл) огромное спасибо за проделанную работу! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 6 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2012 DoomGart Тот русификатор, что был - это от NeoGame, переведенная графика оттуда включена в этот перевод. Но Loading они не заменяли. Спасибо ZoG Forum Team за перевод текста. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DoomGart Опубликовано 6 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2012 Не уверен на счёт NeoGame, т.к. весил он те же 45 метров с хвостиком, в отличии от 4.5 мб от НеоГейма, которые мне попадались. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DoomGart Опубликовано 9 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 августа, 2012 А кто работает над подержкой и улучшением руссификатора? ZoG Forum Team или ENPY Studio? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 9 августа, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 9 августа, 2012 По технической части - мы, по тексту - они. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DoomGart Опубликовано 29 августа, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 августа, 2012 Новый перевод встал как по маслу, повод пройти игру заново! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
3pacalypse Now Опубликовано 24 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 сентября, 2012 Hello, guys. Haoose told me to write here. I am a part of the Bulgarian Fan Localization Community and i really want to translate this game. Any chance you can share the tools? Bulgarian and Russian are very similiar so it will be done quick Thank you in advance Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 24 сентября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 24 сентября, 2012 3pacalypse Now Write me to enpy@enpy.net, please. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 8 июля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июля, 2013 Правка продолжается, исправлено порядка 2000 строк Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TrueFat Опубликовано 23 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2015 Что за пароль надо ввести в руссификаторе? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 3 апреля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2015 Что за пароль надо ввести в руссификаторе? Нет там никакого пароля Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.