Гость kdash Опубликовано 29 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 января, 2010 Кстати, вообще, если надо что, обращайтесь, помогу. ioriyagami@rambler.ru Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Diderik Опубликовано 30 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 января, 2010 Нет, увы, не для моих корявых мозгов и рук... Ничё не понял. Он вообще, кроме "трансляции" на греческий, точно умеет что-нибудь? Короче, я тот еще умелец, пасую... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 30 января, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 января, 2010 Кидайте мне в почту, адрес можно тут найти. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Diderik Опубликовано 5 февраля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2010 ENPY, ну что, нет новостей по улучшению читабельности шрифта? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 5 февраля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2010 Diderik Пока нет, надеюсь, что будут. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость ALP Опубликовано 24 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 марта, 2010 В английской версии шрифт находится, скорее всего, в файле DATA000.LAB. В русской версии (Русский Проект) шрифт находится в том же файле. А в данной версии русификации шрифт вынесен в отдельный файл rus_font.lab. Если взять англ. версию + установить патч + установить русификацию, и заменить в ней файл DATA000.LAB (удалив/переименовав файл rus_font.lab), то шрифт в игре будет как у Русского Проекта (с тенью или объемный), но малые буквы "ю" будут отображаться неправильно. Причина в файле GRIM.TAB: " moma127 Наши взаимоотношения перешли эту стадиї. moma070 Я не хочу испортить лезвие. ... gssa030 Но ты когда-нибудь видел, как человека ПРОРАЩИВАЮТ? gsma031 Расскажи мне ту историї снова! " В GRIM.TAB везде вместо малой "ю" стоит непонятный символ, в тоже времы большие "Ю" написаны правильно. Причина использования данного символа не очевидна, поэтому я просто заменил его на "ю" во всем файле. Корректно ли все работает ручаться не могу, но в начале игры все нормально (и шрифт с тенью, и символы все правильные). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Diderik Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 Корректно ли все работает ручаться не могу, но в начале игры все нормально (и шрифт с тенью, и символы все правильные). У меня этот вариант (замены "ї") корректно не работает. В начальном ролике "ю" отображается, а в самой игре она просто исчезла... ЗЫ. Кстати, DATA000.LAB от волков вообще не катит для этого варианта. Пропадает две трети букв. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 25 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 Вообще говоря, шрифт изначально был взят из перевода "Русского Проекта". Использование этого символа было связано именно с особенностью этого шрифта. А у волков все будет хуже, у них транслитерация в шрифтах, наверняка, поэтому для их шрифтов простой русский текст не подходит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 24 января, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2015 Рад сообщить, что перенос перевода на Grim Fandango Remastered давно уже начался. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
lo11yBoy Опубликовано 28 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 января, 2015 Подскажите как поставить титры на мак? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 28 января, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 января, 2015 lo11yBoy Например, так: ПКМ по игре -> "Свойства" -> "локальные файлы" -> "просмотреть локальные файлы" ПКМ по пакету GrimFandango -> "Просмотреть содержимое пакета" -> Contents -> Resources Копируете с заменой содержимое zip-архива из файлового архива, потом можно запускать игру. Проверял, что перевод работает на Yosemite. Я думал юзеры OS X в курсе, где файлы игр находить. :) Может быть стоило мне сделать нормальные пакеты для линукса и мака, но число юзеров сильно меньше. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Richigun Опубликовано 31 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 января, 2015 Очень круто, спасибо. Все работает. Вопрос. Где взять перевод для OS X? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 31 января, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 31 января, 2015 Richigun При скачивании перевода есть выбор: exe с инсталлятором для Windows или архив с русифицированными файлами remastered-версии для всех остальных, куда класть файлы в OS X - написано выше. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
skaarj_ghost Опубликовано 6 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2015 Если Вам не сложно, сделайте пожалуйста поддержку перевода в ResidualVM, поскольку самостоятельно это сделать для рядового пользователя проблемно, нужна среда программирования для компиляции ResidualVM Tools и навык программирования в С++. Краткая инструкция "Спасибо за раздачу! К сожалению, в своё время, пропустил этот шедевр, и вот сейчас решил наверстать, а тут такая неприятность. Но всё решаемо. Нужно сделать свой патч (datausr.lab) из того, что имеем. Для начала ставим residualvm-tools. Затем всё просто: скрытый текст Код: $ export GF_DIR="/путь/до/каталога/с/игрой/ # устанавливаем путь до каталога с игрой (предпологается, что патч gfupd101.exe уже скачан в него) $ mkdir -p ~/tmp/gf.rus.patch && cd ~/tmp/gf.rus.patch # создаём временный каталог для работы $ patchex $GF_DIR/gfupd101.exe English # достаём все файлы из патча $ unlab $GF_DIR/rus_font.lab # достаём русские шрифты $ cp $GF_DIR/GRIM.TAB ./Grim.tab # заменяем субтитры на русские $ mklab --grim ./ $GF_DIR/datausr.lab # собираем наш патч и кладём его в каталог с игрой [свернуть] Ставим галку Engine -> Load user patch и запускаем. PROFIT! " Спасибо за поддержку и перевод! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 6 февраля, 2015 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2015 skaarj_ghostСобирался. Сделаю чуть позже, когда устаканится текущая ветка перевода. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lenaka Опубликовано 7 января, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2016 Воспользовалась предложенным руководством для mac,но ничего не вышло. Помогите пожалуйста разобраться как это делается. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 8 января, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 января, 2016 5 часов назад, Lenaka сказал: Воспользовалась предложенным руководством для mac,но ничего не вышло. Помогите пожалуйста разобраться как это делается. А что именно не получается? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pashok6798 Опубликовано 20 сентября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2016 Уважаемая команда ENPY. Спасибо за перевод на ПК. А вы только текст для ремастера переводили? Я ваш перевод портирую на PS Vita, если вы не против. Текст перенёс. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 20 сентября, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2016 pashok6798 Оригинальная игра переводилась 10 лет назад, потом дорабатывалась. При выходе ремастера перевод был значительно изменен, в инсталляторе есть выбор на какую версию игры ставить: оригинальную или ремастер. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pashok6798 Опубликовано 20 сентября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2016 26 минут назад, ENPY сказал: pashok6798 Оригинальная игра переводилась 10 лет назад, потом дорабатывалась. При выходе ремастера перевод был значительно изменен, в инсталляторе есть выбор на какую версию игры ставить: оригинальную или ремастер. Я русификатор для ремастер версии скачал. Сейчас пытаюсь разобраться с дампом игры. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 21 сентября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2016 В 20.09.2016 в 13:34, pashok6798 сказал: Я русификатор для ремастер версии скачал. Сейчас пытаюсь разобраться с дампом игры. На четверку еще запили) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pashok6798 Опубликовано 21 сентября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2016 1 час назад, IoG сказал: На четверку еще запили) А её ломанули? У меня только PS Vita и пока получилось портировать с горем пополам перевод для игры "Волк среди нас". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
IoG Опубликовано 21 сентября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2016 10 минут назад, pashok6798 сказал: А её ломанули? У меня только PS Vita и пока получилось портировать с горем пополам перевод для игры "Волк среди нас". Нет, это шутка была) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pashok6798 Опубликовано 21 сентября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2016 9 минут назад, IoG сказал: Нет, это шутка была) О... Не сразу понял... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pashok6798 Опубликовано 13 октября, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 октября, 2016 Порт перевода для PS Vita: https://yadi.sk/d/3KDQNFi5wnCme Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.