Jump to content

Grim Fandango

Rate this topic


Recommended Posts

Нет, увы, не для моих корявых мозгов и рук... Ничё не понял. Он вообще, кроме "трансляции" на греческий, точно умеет что-нибудь? Короче, я тот еще умелец, пасую...

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

В английской версии шрифт находится, скорее всего, в файле DATA000.LAB. В русской версии (Русский Проект) шрифт находится в том же файле. А в данной версии русификации шрифт вынесен в отдельный файл rus_font.lab.

Если взять англ. версию + установить патч + установить русификацию, и заменить в ней файл DATA000.LAB (удалив/переименовав файл rus_font.lab), то шрифт в игре будет как у Русского Проекта (с тенью или объемный), но малые буквы "ю" будут отображаться неправильно. Причина в файле GRIM.TAB:

" moma127 Наши взаимоотношения перешли эту стадиї.

moma070 Я не хочу испортить лезвие.

...

gssa030 Но ты когда-нибудь видел, как человека ПРОРАЩИВАЮТ?

gsma031 Расскажи мне ту историї снова! "

В GRIM.TAB везде вместо малой "ю" стоит непонятный символ, в тоже времы большие "Ю" написаны правильно. Причина использования данного символа не очевидна, поэтому я просто заменил его на "ю" во всем файле.

Корректно ли все работает ручаться не могу, но в начале игры все нормально (и шрифт с тенью, и символы все правильные).

Link to comment
Share on other sites

Корректно ли все работает ручаться не могу, но в начале игры все нормально (и шрифт с тенью, и символы все правильные).

У меня этот вариант (замены "ї") корректно не работает. В начальном ролике "ю" отображается, а в самой игре она просто исчезла...

ЗЫ. Кстати, DATA000.LAB от волков вообще не катит для этого варианта. Пропадает две трети букв.

Link to comment
Share on other sites

Вообще говоря, шрифт изначально был взят из перевода "Русского Проекта".

Использование этого символа было связано именно с особенностью этого шрифта.

А у волков все будет хуже, у них транслитерация в шрифтах, наверняка, поэтому для их шрифтов простой русский текст не подходит.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 years later...

lo11yBoy
Например, так:
ПКМ по игре -> "Свойства" -> "локальные файлы" -> "просмотреть локальные файлы"
ПКМ по пакету GrimFandango -> "Просмотреть содержимое пакета" -> Contents -> Resources
Копируете с заменой содержимое zip-архива из файлового архива, потом можно запускать игру.
Проверял, что перевод работает на Yosemite.

Я думал юзеры OS X в курсе, где файлы игр находить. :)
Может быть стоило мне сделать нормальные пакеты для линукса и мака, но число юзеров сильно меньше.

Link to comment
Share on other sites

Richigun

При скачивании перевода есть выбор: exe с инсталлятором для Windows или архив с русифицированными файлами remastered-версии для всех остальных, куда класть файлы в OS X - написано выше.

Link to comment
Share on other sites

Если Вам не сложно, сделайте пожалуйста поддержку перевода в ResidualVM, поскольку самостоятельно это сделать для рядового пользователя проблемно, нужна среда программирования для компиляции ResidualVM Tools и навык программирования в С++.

 

Краткая инструкция 

 

"Спасибо за раздачу! К сожалению, в своё время, пропустил этот шедевр, и вот сейчас решил наверстать, а тут такая неприятность. icon_smile.gif Но всё решаемо. Нужно сделать свой патч (datausr.lab) из того, что имеем. Для начала ставим residualvm-tools. Затем всё просто:

скрытый текст
 
Код:
$ export GF_DIR="/путь/до/каталога/с/игрой/                # устанавливаем путь до каталога с игрой (предпологается, что патч gfupd101.exe уже скачан в него)
$ mkdir -p ~/tmp/gf.rus.patch && cd ~/tmp/gf.rus.patch     # создаём временный каталог для работы
$ patchex $GF_DIR/gfupd101.exe English                     # достаём все файлы из патча
$ unlab $GF_DIR/rus_font.lab                               # достаём русские шрифты
$ cp $GF_DIR/GRIM.TAB ./Grim.tab                           # заменяем субтитры на русские
$ mklab --grim ./ $GF_DIR/datausr.lab                      # собираем наш патч и кладём его в каталог с игрой
 
[свернуть]

Ставим галку Engine -> Load user patch и запускаем. PROFIT! "

 

Спасибо за поддержку и перевод!

Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...
5 часов назад, Lenaka сказал:

Воспользовалась предложенным руководством для mac,но ничего не вышло. Помогите пожалуйста разобраться как это делается.

А что именно не получается?

Link to comment
Share on other sites

  • 8 months later...

pashok6798

Оригинальная игра переводилась 10 лет назад, потом дорабатывалась. При выходе ремастера перевод был значительно изменен, в инсталляторе есть выбор на какую версию игры ставить: оригинальную или ремастер.

Link to comment
Share on other sites

26 минут назад, ENPY сказал:

pashok6798

Оригинальная игра переводилась 10 лет назад, потом дорабатывалась. При выходе ремастера перевод был значительно изменен, в инсталляторе есть выбор на какую версию игры ставить: оригинальную или ремастер.

Я русификатор для ремастер версии скачал. Сейчас пытаюсь разобраться с дампом игры.

Link to comment
Share on other sites

10 минут назад, pashok6798 сказал:

А её ломанули? У меня только PS Vita и пока получилось портировать с горем пополам перевод для игры "Волк среди нас".

Нет, это шутка была)

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...