ENPY Опубликовано 30 июля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Оригинал не интересует, мы же не исправлением английской версии занимаемся? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 ENPY а как перевести? пытаются спасти свои извините, шкуры. или пытаются спасти свои жалкие шкуры. А может по другому? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aupat Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Вам редакторы не нужны? Английским владею только на уровне школьной программы, так что в переводчики и не напрашиваюсь. Зато имеется знание пунктуации и грамматики русского языка (в школе участвовал пару раз в городской олимпиаде по русскому языку), внимательность и желание помочь =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 (изменено) aupat Попробуй подкорректировать правильно: We're showing numerous makeshift barricades throughout the outpost, probably from desperate colonists trying to save their sorry hides. 1 вариант: Мы демонстрируем многочисленных временных баррикадах во форпост, вероятно, из отчаянных колонисты пытаются спасти свои шкуры извините. 2 вариант: Мы показываем, что многочисленные кустарные баррикады всюду по заставе, вероятно от отчаянных колонистов, пытающихся спасти их жаль, скрываются. Изменено 30 июля, 2010 пользователем Руслан Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aupat Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Хм, могу лишь точно сказать, что речь идет о баррикадах и колонистах. А кем произносится эта фраза? Самими героями игры, людьми с комического корабля, который доставил на базу игроков, или еще кем-то? Просто смущает слово "showing" - никак не могу понять, кто и кому показывает. Пока ждал ответа, попытался подредактировать. > Мы демонстрируем многочисленных временных баррикадах во форпост, вероятно, из отчаянных колонисты пытаются спасти свои шкуры извините > Мы демонстрируем (видим?) множество временных ("временный", думаю, можно просто убрать, т.к. в слове "баррикада" уже есть некоторый смысловой оттенок слова "временный", "кустарный") баррикад на форпосте, вероятно их построили колонисты, отчаянно пытаясь спастись. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 А ты сразу напиши как правильно будет. Вот по этим двум вариантам перевода Googl'а и ПРОМТ'а. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aupat Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Можно всё-таки чуть-чуть контекста (парочку предыдущих предложений и последующих)? И кем и кому это было сказано? =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Это относится к туториалу по баррикаде "asw_tutorial_barricade" "We're showing numerous makeshift barricades throughout the outpost, probably from desperate colonists trying to save their sorry hides." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 30 июля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Руслан Ты вообще-то не в команде. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 (изменено) ENPY я не говорил что я в команде, если про юзербар там енпи студио нет, только адрес. толк был бы конечно от него если б я его на других форумах использовал. Изменено 30 июля, 2010 пользователем Руслан Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 30 июля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Ок. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
aupat Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 Это относится к туториалу по баррикаде "asw_tutorial_barricade" "We're showing numerous makeshift barricades throughout the outpost, probably from desperate colonists trying to save their sorry hides." Эту строчку текста я уже раз 10 прочел, да и в комментариях она раз 5 появлялась. Я контекст просил... Ну да ладно. Т.к. туториала по баррикадам в игре я не нашел =( и контекста не знаю, то вот, так сказать, окончательный вариант. > Здесь по всему форпосту множество баррикад, вероятно их построили колонисты в отчаянных попытках спастись. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 30 июля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2010 aupat На сайте дан просто англ.текст, к чему относится непонятно. Неплохо! ENPY решит брать тебя в команду или нет. Удачи! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HellByte Опубликовано 1 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 августа, 2010 О редактура. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MaxxxEx Опубликовано 2 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 августа, 2010 2 LMax - отпиши мне в аську - что просмотрено уже ...чтобы знать , что осталось ... 2 All - хватит мне засорять мэйл с просьбами о вступлении в команду по переводу , уже всё давно переведено ...) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GhostFix Опубликовано 3 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 августа, 2010 Ребята, творческих успехов вам и терпения. У вас всё получится - даже и не сомневаюсь в этом. Вы - лучшие! Очень жду ваш релиз и молюсь на вас как на Бога. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MaxxxEx Опубликовано 4 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 августа, 2010 2 LMax Кусок SWARM добил до 27 страницы ...оччень тяжело продираться через опечатки, словесный бред ...некоторые предложения приходиться переводить по-новой ... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 4 августа, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 августа, 2010 Ок. Чуть-чуть осталось. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 5 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 августа, 2010 ENPY А корректирует один человек? А то если несколько, то каждый будет переводить по своему, так? Или нет =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 5 августа, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 августа, 2010 Корректируют двое.) Перевод задержится, но будет перенесен прямиком в Steam. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HellByte Опубликовано 5 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 августа, 2010 Это значит стим будет сам обновлять? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 6 августа, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Типа того. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
xrenogubka Опубликовано 6 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Крутотень 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Руслан Опубликовано 6 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 ENPY это как так получается? Вот щас я стим запустил игра обновилась, значит русик таким же образом обновится? Вы разработчикам по почте штоле русик пришлете? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HellByte Опубликовано 6 августа, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 августа, 2010 Либо они валве пришлют либо ??? ? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.