ENPY Posted July 30, 2010 Author Report Share Posted July 30, 2010 Оригинал не интересует, мы же не исправлением английской версии занимаемся? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 ENPY а как перевести? пытаются спасти свои извините, шкуры. или пытаются спасти свои жалкие шкуры. А может по другому? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aupat Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 Вам редакторы не нужны? Английским владею только на уровне школьной программы, так что в переводчики и не напрашиваюсь. Зато имеется знание пунктуации и грамматики русского языка (в школе участвовал пару раз в городской олимпиаде по русскому языку), внимательность и желание помочь =) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 (edited) aupat Попробуй подкорректировать правильно: We're showing numerous makeshift barricades throughout the outpost, probably from desperate colonists trying to save their sorry hides. 1 вариант: Мы демонстрируем многочисленных временных баррикадах во форпост, вероятно, из отчаянных колонисты пытаются спасти свои шкуры извините. 2 вариант: Мы показываем, что многочисленные кустарные баррикады всюду по заставе, вероятно от отчаянных колонистов, пытающихся спасти их жаль, скрываются. Edited July 30, 2010 by Руслан Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aupat Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 Хм, могу лишь точно сказать, что речь идет о баррикадах и колонистах. А кем произносится эта фраза? Самими героями игры, людьми с комического корабля, который доставил на базу игроков, или еще кем-то? Просто смущает слово "showing" - никак не могу понять, кто и кому показывает. Пока ждал ответа, попытался подредактировать. > Мы демонстрируем многочисленных временных баррикадах во форпост, вероятно, из отчаянных колонисты пытаются спасти свои шкуры извините > Мы демонстрируем (видим?) множество временных ("временный", думаю, можно просто убрать, т.к. в слове "баррикада" уже есть некоторый смысловой оттенок слова "временный", "кустарный") баррикад на форпосте, вероятно их построили колонисты, отчаянно пытаясь спастись. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 А ты сразу напиши как правильно будет. Вот по этим двум вариантам перевода Googl'а и ПРОМТ'а. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aupat Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 Можно всё-таки чуть-чуть контекста (парочку предыдущих предложений и последующих)? И кем и кому это было сказано? =) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 Это относится к туториалу по баррикаде "asw_tutorial_barricade" "We're showing numerous makeshift barricades throughout the outpost, probably from desperate colonists trying to save their sorry hides." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 30, 2010 Author Report Share Posted July 30, 2010 Руслан Ты вообще-то не в команде. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 (edited) ENPY я не говорил что я в команде, если про юзербар там енпи студио нет, только адрес. толк был бы конечно от него если б я его на других форумах использовал. Edited July 30, 2010 by Руслан Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 30, 2010 Author Report Share Posted July 30, 2010 Ок. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aupat Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 Это относится к туториалу по баррикаде "asw_tutorial_barricade" "We're showing numerous makeshift barricades throughout the outpost, probably from desperate colonists trying to save their sorry hides." Эту строчку текста я уже раз 10 прочел, да и в комментариях она раз 5 появлялась. Я контекст просил... Ну да ладно. Т.к. туториала по баррикадам в игре я не нашел =( и контекста не знаю, то вот, так сказать, окончательный вариант. > Здесь по всему форпосту множество баррикад, вероятно их построили колонисты в отчаянных попытках спастись. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted July 30, 2010 Report Share Posted July 30, 2010 aupat На сайте дан просто англ.текст, к чему относится непонятно. Неплохо! ENPY решит брать тебя в команду или нет. Удачи! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HellByte Posted August 1, 2010 Report Share Posted August 1, 2010 О редактура. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MaxxxEx Posted August 2, 2010 Report Share Posted August 2, 2010 2 LMax - отпиши мне в аську - что просмотрено уже ...чтобы знать , что осталось ... 2 All - хватит мне засорять мэйл с просьбами о вступлении в команду по переводу , уже всё давно переведено ...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GhostFix Posted August 3, 2010 Report Share Posted August 3, 2010 Ребята, творческих успехов вам и терпения. У вас всё получится - даже и не сомневаюсь в этом. Вы - лучшие! Очень жду ваш релиз и молюсь на вас как на Бога. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MaxxxEx Posted August 4, 2010 Report Share Posted August 4, 2010 2 LMax Кусок SWARM добил до 27 страницы ...оччень тяжело продираться через опечатки, словесный бред ...некоторые предложения приходиться переводить по-новой ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted August 4, 2010 Author Report Share Posted August 4, 2010 Ок. Чуть-чуть осталось. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted August 5, 2010 Report Share Posted August 5, 2010 ENPY А корректирует один человек? А то если несколько, то каждый будет переводить по своему, так? Или нет =) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted August 5, 2010 Author Report Share Posted August 5, 2010 Корректируют двое.) Перевод задержится, но будет перенесен прямиком в Steam. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HellByte Posted August 5, 2010 Report Share Posted August 5, 2010 Это значит стим будет сам обновлять? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted August 6, 2010 Author Report Share Posted August 6, 2010 Типа того. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xrenogubka Posted August 6, 2010 Report Share Posted August 6, 2010 Крутотень 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Руслан Posted August 6, 2010 Report Share Posted August 6, 2010 ENPY это как так получается? Вот щас я стим запустил игра обновилась, значит русик таким же образом обновится? Вы разработчикам по почте штоле русик пришлете? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HellByte Posted August 6, 2010 Report Share Posted August 6, 2010 Либо они валве пришлют либо ??? ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.