Jump to content
Sign in to follow this  
ENPY

Dragon Age II (+ DLC)

Recommended Posts

Dragon Age II (+ DLC)

Просмотреть файл

enpy_dragon_age_2.jpg

Dragon Age II

_______________________________________________________

Разработчик: BioWare

Издатель: Electronic Arts

Жанр: RPG

Год выхода: 2011

Официальный сайт игры: http://dragonage.bioware.com/da2

_______________________________________________________

Русификация (Версия от 02.11.2014)

Тип перевода: текст

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

MaxAlien – главный редактор

ENPY – сборка

Внимание!

• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.
• В плане согласования терминов и названий является парным к проекту полного перевода для первой части игры.

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Рекомендуемая версия игры: 1.04.

_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.

_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).

_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

 

Версия от 02.11.2014

• Исправлена критическая ошибка с отсутствием DLC.

• Исправлены найденные опечатки.

Версия от 07.10.2014

• Первая публичная версия исправлений.

• Исправлено свыше пятисот ошибок и неточностей.

• Восстановлены все найденные буквы "Ё".

• Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы.

• Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа").

• Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон.

• Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия".

• Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire).

• Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы.

• Названия в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу.

• Разграничены понятия Werewolf и Shapeshifter (Werewolf - вервольф, Shapeshifter - оборотень).

• Приведены в соответствие стансы из Преображений Песни Света и цитаты из них.

• Песнь Света (Chant of Light) по Тедасу теперь разносят Певчие (Chanters).

• Представителей рас отличных от человеческой куда реже обзывают людьми.

• "Магесс" больше нет. "Маг" и для женщин, и для мужчин как в DAO.

• Фамилию "Хоук" больше не называют именем. До определённого момента в игре к главному герою все обращаются по фамилии, а имя ему даёт игрок, но так его изредка зовут в кодексе и в письмах.

• Поправлены и приведены к единому виду прозвища персонажей: Sunshine - Солнышко (ex-радость моя, ex-малышка) - Бетани; Junior - Младший (ex-младшенький) - Карвер; Rivaini - Ривейнка (ex-ривейнка, ex-Ривейняшка) - Изабела; Daisy - Маргаритка (ex-Ромашечка, ex-Цветик) - Мерриль (прозвище от Варрика); Kitten - Котёнок (ex-котёнок) - Мерриль (прозвище от Изабелы); Choir Boy - Певун (ex-церковный припевала, ex-Кастратик) - Себастьян.

• "Одержимые"/"Abomination" больше ошибочно не называются "порождениями тьмы" в найденных местах.

• Теперь отображаются значки критических эффектов: ОШЕЛОМЛЕНИЕ, ДЕЗОРИЕНТАЦИЯ, ХРУПКОСТЬ.

• Исправлен перевод модификатора "+X% critical/backstab damage", теперь верно: "+X% к урону от критического удара или удара в спину" (в оригинальном переводе: "+X% к шансу...").

• Поправлены найденные ошибки в описании эффектов заклинаний и умений.

• Поправлены переводы заклинаний/умений на соответствие с DAO.

• Теперь нет одинаковых названий у обычной и улучшенной версий заклинаний/умений.

• Разные заклинания/умения больше не называются одинаково в русской версии.

• Все заклинания/умения во всей игре имеют один перевод, а не несколько вариантов.

• "School" и "Tree" (означающие одно и то же) переводятся как "дерево умений"/"дерево заклинаний"/"дерево способностей" для исключения путаницы со школами магии.

• Запись летоисчисления для Древней эры (Ancient) в соответствии с DAO в виде "-x год Древней эры" (-x Ancient) [во многих новых текстах DAII знак "-" забыли указать разработчики].

• Поправлена ошибка с рангами противников в меню тактики.

• Согласованны подписи к книгам, записям и т.п. с последней правкой перевода DAO.

• Поправлены фразы персонажей в побочных квестах при возвращении им останков их родственников на более нейтральные (в оригинале фразы общие для всех предметов, в том числе и останков).

• Переродившийся дух "Справедливость" ("Justice") отныне именуется "Возмездие" ("Vengeance").

• "Darktown" теперь именуется как "Подземный город" по аналогии с другими частями Киркволла "Hightown" - "Верхний город" и "Lowtown" - "Нижний город".

• Вернулись отсылки к французским корням Орлея: "viscount" - "виконт", "chevalier" - "шевалье".

• Теперь Аришок не только мужчину, но и женщину называет человеком (как и в оригинале).

• Убрана путаница в понятиях времён расцвета цивилизации эльфов: "Elvhenan" - "Эльвенан" [название страны эльфов] и "elvhen" - "эльвен" [эльфийское самоназвание].

• В акте 3 поправлены найденные места, в которых Карвер забывал какого он пола и говорил от лица женщины. И Хоук в эти же моменты также не забывай истинный пол своего брата.

• В DLC «Наследие» имя секретного босса "Малвернис" (Malvernis) больше не перевирают как "Намревлис".

• В DLC «Наследие» речь Корифея теперь наполнена бОльшим количеством устаревших слов (он сильно удивился современным выражениям партии гг).

• В DLC «Клеймо убийцы» название вида "Wyvern" представлено в традиционном женском роде "виверна", а для конкретного экземпляра Леопольда, пол которого известен - в мужском роде "виверн".

• В DLC «Клеймо убийцы» название пещер "Retreat" изменено с "Убежища" на "Прибежище" чтобы избежать путаницы и ложных ассоциаций с деревней "Убежище" из DAO (Village of Haven).

• Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы.

• Добавлена возможность выбора пола Серого Стража из DAO.

_______________________________________________________

СКРИНШОТЫ:

DragonAge2_2014-10-03_11-51-19-31_th.jpgDragonAge2_2014-10-03_12-28-50-70_th.pngDragonAge2_2014-10-03_12-30-35-33_th.pngDragonAge2_2014-10-03_12-34-38-06_th.pngDragonAge2_2014-10-03_12-35-33-21_th.pngDragonAge2_2014-10-03_12-35-56-84_th.pngDragonAge2_2014-10-03_12-37-42-79_th.pngDragonAge2_2014-10-03_12-38-20-08_th.pngDragonAge2_2014-10-03_12-39-34-99_th.png


 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...