dezmond123 Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 Что касается Пепергана, вроде нашел. Только он назывался "пепербокс" или "перечница". Перевидете Пеперган, как "перцовка"))) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MrKartofel Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 Да кароче, peppergun так и оставляем, перцовка, перецпушка и перцепушка звучит намного смешнее, Представьте если ковбой орет, что нет патронов, а ему говорят стреляй перцупушкой, парень. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wearvolf Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 Народ, название индейских племен пишется с маленькой буквы! Кроме начала предложения. (Gomere) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 4, 2009 Author Report Share Posted July 4, 2009 wearvolf Я дал тебе доступ модератора, можешь подправить все, что тебе не нравится по дороге, пока мы доделываем шрифты. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wearvolf Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 Ок, сенкс. Явные ляпы, которые успею. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 4, 2009 Author Report Share Posted July 4, 2009 Давайте, второй файл почти сделан, несколько строчек осталось, надо добить текст мультиплеера из первого. На ура будет, если это будет сегодня. С шрифтами уже все прозрачно. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
G@m-E-r Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 wearvolf На инглише было с большой, вот я так и написал)) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 4, 2009 Author Report Share Posted July 4, 2009 String( "Bandit01_Shout_49", "Your turning yella?" ) Что это? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wearvolf Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 wearvolf На инглише было с большой, вот я так и написал)) Поправь пожалуйста, а то и без того много правки. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
G@m-E-r Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 ENPY Может - "Ты становишься крикливым?" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wearvolf Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 Поджал хвост Празднуешь труса Слетела спесь Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 4, 2009 Author Report Share Posted July 4, 2009 String( "Game_COOPWarnings_26_Thomas", "They're dry-gulching us!" ) String( "Game_COOPWarnings_26_Thomas", "Они анально карают нас!" ) И это реально правильный перевод. ))) 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MrKartofel Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 Анально бугага 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Uncle Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 String( "Game_COOPWarnings_26_Thomas", "They're dry-gulching us!" ) String( "Game_COOPWarnings_26_Thomas", "Они анально карают нас!" ) И это реально правильный перевод. ))) Причем всуХУЮ, без вазелина. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wearvolf Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 String( "Game_COOPWarnings_26_Thomas", "They're dry-gulching us!" ) String( "Game_COOPWarnings_26_Thomas", "Они анально карают нас!" ) И это реально правильный перевод. ))) Ну, на сленге: драть без смазки и средств предохранения. Мне кажется, перевести можно: ...застигли врасплох - (обходят с тыла) хотя не так звучит, конечно Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 4, 2009 Author Report Share Posted July 4, 2009 Да ладно, пусть будет модная фраза про "анальное карание". Причем на urbandictionary.com пишут, что это анальный секс без предупреждения. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MrKartofel Posted July 4, 2009 Report Share Posted July 4, 2009 Может :они нас Наебали?" 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 4, 2009 Author Report Share Posted July 4, 2009 Это сленг. "Наебали" по-другому пишут. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 4, 2009 Author Report Share Posted July 4, 2009 Ребятки, вы просто жжоте, количество незакрытых кавычек просто ужасает.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Каша Posted July 5, 2009 Report Share Posted July 5, 2009 Я за : "Они нас поимели!" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 5, 2009 Author Report Share Posted July 5, 2009 Тебя не спрашивали. ))))))) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dimanchez Posted July 5, 2009 Report Share Posted July 5, 2009 Попрошу обратить внимание на Dimanchez. Редактируемый промт. -"Ее я взял с собой, чтобы занять место моей Апачской невесты. Но моя ненависть к светлым глазам, зажгла огонь в моем сердце. Когда я смотрел на всю тeбя, я мог видеть лишь цвет твоей кожи" - "Станьте ближе к орудиям, беря горный путь и бросьте оползень на них." -"Получите трех лошадей в укрытии" -"С**бите прежде, чем жахнет." - "Вырежьте свободный колокол" - "Работа никогда не теряла его веру даже при том, что он потерял все..." - Победите О'Доннелла в разборке." И все в таком же духе... что это?! нах таких переводчиков. нормальную игру уродовать. Пока я переводил сюжетную линию игры - ты оказывается стучал что было сил , харош гусек :-) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 5, 2009 Author Report Share Posted July 5, 2009 Нет, это констатация факта. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dimanchez Posted July 5, 2009 Report Share Posted July 5, 2009 Нет, это констатация факта. Про мат - никто ничего не говорил , поэтому тут претензий быть не может. Да, не спрою , что когда спешил закончить - пользовал электронный переводчик, но думаю не я один его пользовал и даже если видел что написан бред вместо перевода- так не стал бегом докладывать что кто то тоже пользуется переводчиком, а просто оставлял свою версию перевода для выбора вышестоящим переводчикам . Текста переводить очень много надо было, а то что у меня нашлись косяки -это не означает что у других их не было. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wearvolf Posted July 5, 2009 Report Share Posted July 5, 2009 Пока я переводил сюжетную линию игры - ты оказывается стучал что было сил , харош гусек :-) Послушай, дятлик, если б тeбя не закрыли, пришлось бы править половину всего проекта. Я зае***ся править каждую твою фразу! Пока я переводил сюжетную линию игры Епт. Ты еще на шею повесь табличку "переводчик". После таких косяков я бы на твоем месте вообще не высовывался и не позорился. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.