Jump to content

Call of Juarez: Bound in Blood - Тема для переводчиков и корректоров

Rate this topic


Recommended Posts

Послушай, дятлик, если б тeбя не закрыли, пришлось бы править половину всего проекта.

Я зае***ся править каждую твою фразу!

Смотри не перетрудись, а то 7 строк это так много )) Я так тоже в легкую могу найти косяки в твоем переводе, тока минус в том, что я его не видел - наверно ты что-то важное переводил ....наверняка такие фразы как "привет" или "как дела"

Можно было меня просто попросить исправить мои ошибки, но ты такой "умный" ,что настоял на моем исключении ....поэтому ротик свой off .

Link to comment
Share on other sites

Я принимал решение об исключении. И никто другой. К сожалению, уровень показанного был низкий.

Насколько низкий по 10 бальной шкале и учтении количества переведенного ?

Link to comment
Share on other sites

Насколько низкий по 10 бальной шкале и учтении количества переведенного ?

К счастью, от твоего перевода почти нечего не осталось. Хорошие люди поправили. Вылавливаем последние фразы.

"Найдите ключ от ячейки". :D На диком западе, камеры, mon ami.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...