Jump to content

Rate this topic

Recommended Posts

Doom 3: BFG Edition

Просмотреть файл

enpy_doom_3_bfg_edition.jpg

Doom 3: BFG Edition
_______________________________________________________

Разработчик: id Software
Издатель: Bethesda Softworks    
Жанр: FPS
Официальный сайт игры: http://bethsoft.com/en-gb/games/doom_3_bfg/
_______________________________________________________

Русификация (Версия от 21.09.2013)
Тип локализации: текст

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

IoG – переводчик
ENPY – программирование, сборка
MeteoraMan – шрифты
BlackPhoenix – разбор ресурсов первых частей

Внимание!
• Перевод совместим со Steam и GOG версиями игры.
• Начиная с версии от 21.09.2013, решение проблемы со Steam-достижениями уже включено в инсталлятор. При установке предлагается выбор из двух опций: использовать asi loader (работают достижения Steam) или использовать пересчитанные crc-файлы _common.crc и _ordered.crc из первой версии перевода (благодаря им игра запускается, но достижения не работают).
GOG-версия не имеет достижений, при установке на неё используйте второй вариант.
• В игре технически не предусмотрены субтитры. Но присутствует множество другого текста: КПК, консоли и прочие интерфейсы.
• Встроенные версии Doom 1 и Doom 2 не переведены.
_______________________________________________________

Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас:

Яндекс.Деньги
4100173691829

WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.
_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия от 21.09.2013

• Для работы достижений Steam в инсталлятор добавлен вариант установки с использованием asi loader.
• Добавлен перевод пропущенных записей.

Версия от 04.01.2013

• Первая версия.
• Перевод доступного текста Doom 3, Resurrection of Evil и The Lost Mission.
• Совместимость с обновлением игры от 26 ноября 2012.
 


 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Как автор 70% перевода отсюда http://notabenoid.com/book/34270/120260?Orig_page=12 и модератор того перевода - могу передать вам этот текст. Мы, а точнее по большей степени я, перевели там весь Lost Mission. Причём вручную и с использованием словарей. Думаю это сэкономит время вам. Раз на zog'е никто не взял результаты наших трудов. То может хоть здесь пригодится? Если надо - кину вам уже собранный lang файл. Возьмёте оттуда всё, что надо. Сэкономите время на перевод. Там у меня конечно смешено с переводом от 1с, но раз вы переводите всё сами, то возьмите только то, что относится к Lost Mission'у. Могу дать также txt файл с notabenoid'а, хотя он вам вряд ли пригодится, т.к. там более сырая версия чем до сборки в lang файл. Т.к. я лично проводил бетатест и устранял всякие невмещающиеся в меню фразы. Короче если надо - пишите. Передам. Я там и все сообщения для консолей и стима перевёл вручную. Думаю пригодится, раз вы только с начала переводите и ещё не дошли до того момента. Что зря переводить по второму кругу...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Пригодится все, что можно. Если перевод действительно нормальный, то, конечно, используем. Лучше всего кинуть в тхт, чтобы мне было удобнее вставлять в ланг.

Share this post


Link to post
Share on other sites

+1

lang это тоже текстовый формат. Только там есть переменные перед текстом. Вам всё равно нужно будет весь текст закидывать в lang файл.

Не проще ле брать уже готовую строку?

Короче решите сами. Кинул в лс ссылку на файл.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Представленный выше процесс перевода - это только оригинальный Doom 3? За перевод двух дополнений еще не брались? Я так понял, что звук будет оригинальный т.е. английский. Почему не попробовать взять русскую озвучку из версии от 1 АСС? Или же будет что-то на подобие субтитров? Я к тому, что в игре довольно много озвучки. Взять те же ПДА с аудио записями. Про сюжетные ролики я молчу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Там просто IoG отписал, что точно готово. Он параллельно переводит и проходит, проверяя, что надписи влезли в терминалы и т.п.

Чужую озвучку брать нельзя.

Исходники игры есть, может быть авторы мода на субтитры для оригинального DOOM 3 чего и наколдуют.

Перевод будет совместим с последней версией BFG Edition.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обновление статуса. Продолжается работа над заводом Энпро

ЗЫ Все больше и больше встречаю фраз, которых нет в ланг. С помощью Е. выяснилось, что эти строки зашиты в файлах самих уровней. Расследование продолжается

Share this post


Link to post
Share on other sites

Работа продолжается. Все переведено до момента монорельса. Очень много исправлений было сделано в оригинале, разработчики сами впихнули в игру кучу ошибок. Например, 4(!) ошибки в имени в пределах одного ПЦС.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет, а кто говорил, что мы их собираемся прикрутить?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хм... Интересная у вас политика. Русский звук брать не хотите с лицензии, субтитры не делаете. Получается, что ваш перевод русифицирует только 60-70% игры. И как я понимаю, заканчивается перевод только первой части. Т.е. Doom 3 RoE еще не переведен. И ждать от вас выпуска хотя бы русификатора Doom 3 не стоит. Или все таки выпустите перевод и потом возьметесь за аддон?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Русифицируется все, что можно сделать текстом для BFG Edition в том виде, в котором это доступно сейчас, без использования ресурсов русской лицензии оригинального DooM'а.

Если появится аналог субтитрового мода для BFG Edition, то несомненно и субтитры будут сделаны. Тот проект субтитровый фактически умер.

IoG проходит и переводит на ходу, чтобы текст везде влезал, где нужно, попутно исправляя то, в чем налажали разработчики.

Плюс будет совместимость с патчем (где тени от фонарика вернули и т.п.).

Выложить-то можно будет и без перевода аддонов, но это от желания IoG'а зависит.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хм... Интересная у вас политика. Русский звук брать не хотите с лицензии, субтитры не делаете. Получается, что ваш перевод русифицирует только 60-70% игры. И как я понимаю, заканчивается перевод только первой части. Т.е. Doom 3 RoE еще не переведен. И ждать от вас выпуска хотя бы русификатора Doom 3 не стоит. Или все таки выпустите перевод и потом возьметесь за аддон?

Сделай субтитры и возьми русский звук лицензии, я тебе не мешаю, подождем выпуска от тебя

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сделай субтитры и возьми русский звук лицензии, я тебе не мешаю, подождем выпуска от тебя

Не любим критику в свой адрес? Я написал то что думаю. Реально, твой перевод не полный. И не надо огрызаться... как ребенок в самом деле.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Он полный. Нашей вины в том, что разработчики так и не сделали в игре субтитры, нет. Воровать озвучку 1с? Пусть этим занимаются валерахи. Если бы была возможность сделать субтитры, мы бы ее реализовали. Если ты не хочешь пользоваться переводом, не пользуйся. Хочешь озвучку, качай перевод 1с с озвучкой. Критика должна быть конструктивной, а не в стиле "сам не делаю, но покритикую"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Lost Mission - идет работа

я надеюсь, вы воспользовались предоставленными наработками и исправите то, что на ваш взгляд стоит исправить. А не игнорируете уже переведённое, как это сделали на одном известном сайте переводов)

Это так, небольшое напоминание о существовании наработок по Lost Missions. А то мало ли забыли и будете зря тратить время переводя то, что можно взять из уже готового.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Будете первые части переводить?

Да, это самое главное в переводе. В каком виде будут переведены, пока неизвестно. Часть текста зашита в ехе.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сделал полностью все ПЦС в игре. Осталось немного игрового текста

ЗЫ В игре ограничение на количество сохранений, поэтому я не смогу проверить полностью все уровни. Если вдруг игра зависнет при загрузке какого-то из уровней, будем решать проблему по мере появления

Share this post


Link to post
Share on other sites

Первые части будут добавлены позже, когда освободятся художники

Это так скажем пробник. Какие удалось проверить уровни на факт загрузки, те проверил.

Так сказать новогодний подарок тем, кто меня поддерживает и ждет перевода

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...