RastaTuristo Posted April 22, 2009 Report Share Posted April 22, 2009 непонятный мат. то когда в игре откровенно говорят FUCK - переводится как черт,блять и все такое,но когда говорят легкие ругательства - то в переводе отборный русский мат. может всетаки стоит определится с матом? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aero Posted April 22, 2009 Report Share Posted April 22, 2009 После 20 ти процентов, перевод надо полностью переделывать, а то полнейшая бессмыслица дальше идет частично не переведенные куски, перевод промтом, причем видно что кто-то старательно некоторые места корректировал, а кто-то на это дело плюнул, ставил а бы что ну есть русский текст в куске и хорошо. Насчет мата тоже не понятно, например когда в миссии где Влад орет (give me fuc.ing cofe) переводится как "дай мне гребаный кофе" вместо "дай мне ебан..й кофе" и там он несколько раз так орет, потом почти везде "Fuck you" смягчается на "Пошел ты" и т.д. проще говоря ругательства требуют корректировки. Вот например Big Lebowski в котором 280 раз слово "fuck" произносится в переводе Пучкова сплошная матерщина даже я был слегка удивлен посмотрев, вот так и здесь надо если есть указанные слова то переводить их так ну и еще там всякие cunt dick и т.д, а то цензурно получается) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
TimmySlim Posted May 5, 2009 Report Share Posted May 5, 2009 После установки русификатора, в режиме мультиплеер не получается войти в меню. Пишет: "Идёт смена языка", так же при входе в режим мультиплеера "коммандная работа на мафию" игра зависает. Удалял русификатор, переустанавливал игру, чистил реестр - ничего не помогло. p.s у меня лицензионная steam версия. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aero Posted May 5, 2009 Report Share Posted May 5, 2009 А когда в полицейский комп в машине заходишь и при выборе пункта миню Просмотр особо опасных преступников" игра зависает или нет? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
TimmySlim Posted May 6, 2009 Report Share Posted May 6, 2009 А когда в полицейский комп в машине заходишь и при выборе пункта миню Просмотр особо опасных преступников" игра зависает или нет? C этим всё в порядке! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MaFia Posted June 14, 2009 Report Share Posted June 14, 2009 Здравствуйте, многоуважаемые ENPY! Установил ваш перевод, и понял что сделан он на довольно высоком уровне, хотя ошибок немерено. Только начав проходить я нашел много опечаток и других досадных ошибок. Например: 1 Скорее всего вы хотели сказать ОБОШЕЛСЯ, а не ОБЩЕЛСЯ Читать подробнее 2 Не жилишные, а жилищные! Читать подробнее 3 Что уж точно, так Романа ключить чистильщиком не могут Читать подробнее 4 Не десядикратном а десятикратном Читать подробнее 5 А вот тут правильно будет написать тузов Читать подробнее 6 Таксомоторное дело... О_о Читать подробнее 7 Ростовшики... Может ростовщики? Читать подробнее 8 Выжить максимум нельзя, только выжать Читать подробнее 9 Преподать, а не припадать Читать подробнее 10 КурениЕ Читать подробнее 11 В слове силен пропустили буквы е... Читать подробнее 12 Клейман говорит сам про себя, так что зачем вы Читать подробнее 13 Раковых пациентов... Может больных раков? Читать подробнее 14 В польностью мягкий знак не нужен =) Читать подробнее 15 Когда выступает Лора, встречаются фразы на инглише Читать подробнее 16 Лучше всего будет поставить "все", "Хорошо, это все на сегодня" Читать подробнее 17 В стриптиз клубе не переведены диалоги разговора между Нико и стриптизершей Читать подробнее Обнаружил еще много ошибок, но скрины не успел сделать. Желаю вам удачи, жду новую версию перевода, обо всех ошибках постараюсь написать вам. Спасибо за ваш труд! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SыREgA Posted June 14, 2009 Report Share Posted June 14, 2009 Зачем тэг "кода" вставил? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MaFia Posted June 14, 2009 Report Share Posted June 14, 2009 Сорри исправил уже Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SыREgA Posted June 14, 2009 Report Share Posted June 14, 2009 4 скрин: не тот вставил))) 11 скрин: там буква не пропущена, а должна стоять "Ё", но из-за технических ограничений она не отображается. 12 скрин: может он любит к себе на "вы" обращаться?) P.S. когда описываете ошибки, сами пожалуйста не пишите с ошибками))) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted June 14, 2009 Author Report Share Posted June 14, 2009 Ок. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
FeelPower Posted July 3, 2009 Report Share Posted July 3, 2009 люди скажите почему как я поставил руссик от студий ENPY то когда я сажусь за комп в интернет кафе у меня из вылетает игры! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raziel Posted July 3, 2009 Report Share Posted July 3, 2009 Кха у меня не вылетал, а вот с полицейского компа вылетает, когда жму "Просмотр особо опасных пресупников" кстати можешь проверить если не трудно сядь в полицейскую тачку и выбери этот пункт, вылетит или нет? А вообще во всех вылетаз виновата, со своими грйопаными защитами, и что они добились только проклятья в свой адрес. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
FeelPower Posted July 3, 2009 Report Share Posted July 3, 2009 сел в тачку посмотрел не вылетело! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SыREgA Posted July 3, 2009 Report Share Posted July 3, 2009 Зачем темы плодите? Есть же тема созданная специально для этого. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted July 3, 2009 Author Report Share Posted July 3, 2009 Да неважно. Раздел большой.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raziel Posted July 3, 2009 Report Share Posted July 3, 2009 сел в тачку посмотрел не вылетело! ну блин... странно то одно то другое. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest DeVIL Posted February 8, 2010 Report Share Posted February 8, 2010 Когда Мишель везешь на свидание в Перестройку, на представление... Там один саб проскакивает непереведенный Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted May 29, 2010 Author Report Share Posted May 29, 2010 Здесь мы принимаем предложения по корректировке перевода. Рассматриваются все адекватные предложения. По поводу опечаток и неточностей перевода лучше присылать на ящик: enpy@enpy.net или enpy@yandex.ru, если есть возможность, то со скриншотами. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Knyaz Posted May 30, 2010 Report Share Posted May 30, 2010 Первое что я заметил, в миссии где Angels of Death пришли на пати без приглашение проскальзывает английский Вот скрин: и в следующем кадре написано "I am clean" Снять скрин не успел! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted May 30, 2010 Author Report Share Posted May 30, 2010 Ок, спасибо, если там такие места и есть, то их крайне мало. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Бог Posted May 30, 2010 Report Share Posted May 30, 2010 ENPY Здесь пропущен перевод Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Knyaz Posted May 30, 2010 Report Share Posted May 30, 2010 буду надеятся что мало)) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Бог Posted May 31, 2010 Report Share Posted May 31, 2010 ENPY В телефоне маленькая ошибка.Написано "что тебе нужна работать", а надо работа. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stas776 Posted June 2, 2010 Report Share Posted June 2, 2010 Миссия "Это проклятое дерьмо": Миссия "Конец главы" Вместо "грохну" надо "грохнул бы" Миссия "Плохое положение": Письмо от Майкла Клебица: Вторая встреча с Малком, как со случайным прохожим: 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PUNK-398 Posted June 2, 2010 Report Share Posted June 2, 2010 1. Одна из миссий Ангуса по угону мотоциклов - мотоцикл называется Angel 2. В письмах на e-mail , имя Ангуса, написано как Аргус 3. Во всех диалогах, где герои говорят не на английском, в оригинальной версии игры - такие диалоги помечены серым цветом(шрифт). А у вас на это забили почему-то... 4. Ангелов Смерти, мемберы The Lost называют слэнговым словечком - Deadbeats. Вполне уместный вариант перевода - "Дохляки" (как это сделали в 1C). А никак не "халявщики" 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.