Jump to content
ENPY

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition - Предложения по корректировке

Recommended Posts

непонятный мат. то когда в игре откровенно говорят FUCK - переводится как черт,блять и все такое,но когда говорят легкие ругательства - то в переводе отборный русский мат. может всетаки стоит определится с матом?

Share this post


Link to post
Share on other sites

После 20 ти процентов, перевод надо полностью переделывать, а то полнейшая бессмыслица дальше идет частично не переведенные куски, перевод промтом, причем видно что кто-то старательно некоторые места корректировал, а кто-то на это дело плюнул, ставил а бы что ну есть русский текст в куске и хорошо.

Насчет мата тоже не понятно, например когда в миссии где Влад орет (give me fuc.ing cofe) переводится как "дай мне гребаный кофе" вместо "дай мне ебан..й кофе" и там он несколько раз так орет, потом почти везде "Fuck you" смягчается на "Пошел ты" и т.д. проще говоря ругательства требуют корректировки.

Вот например Big Lebowski в котором 280 раз слово "fuck" произносится в переводе Пучкова сплошная матерщина даже я был слегка удивлен посмотрев, вот так и здесь надо если есть указанные слова то переводить их так ну и еще там всякие cunt dick и т.д, а то цензурно получается:))

Share this post


Link to post
Share on other sites

После установки русификатора, в режиме мультиплеер не получается войти в меню. Пишет: "Идёт смена языка", так же при входе в режим мультиплеера "коммандная работа на мафию" игра зависает.

Удалял русификатор, переустанавливал игру, чистил реестр - ничего не помогло. 

p.s у меня лицензионная steam версия.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А когда в полицейский комп в машине заходишь и при выборе пункта миню Просмотр особо опасных преступников" игра зависает или нет?

Share this post


Link to post
Share on other sites

А когда в полицейский комп в машине заходишь и при выборе пункта миню Просмотр особо опасных преступников" игра зависает или нет?

C этим всё в порядке!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, многоуважаемые ENPY! Установил ваш перевод, и понял что сделан он на довольно высоком уровне, хотя ошибок немерено. Только начав проходить я нашел много опечаток и других досадных ошибок. Например:

1

Скорее всего вы хотели сказать ОБОШЕЛСЯ, а не ОБЩЕЛСЯ

icon_plus.gifЧитать подробнее
QmV9q53zVW.jpg

2

Не жилишные, а жилищные!

icon_plus.gifЧитать подробнее
nSUIc3v6J5.jpg

3

Что уж точно, так Романа ключить чистильщиком не могут :D

icon_plus.gifЧитать подробнее
91ImhkUAH1.jpg

4

Не десядикратном а десятикратном

icon_plus.gifЧитать подробнее
91ImhkUAH1.jpg

5

А вот тут правильно будет написать тузов

icon_plus.gifЧитать подробнее
aukaqzrij3.jpg

6

Таксомоторное дело... О_о

icon_plus.gifЧитать подробнее
sy9uNQMMPo.jpg

7

Ростовшики... Может ростовщики?

icon_plus.gifЧитать подробнее
C5WTtcUEwF.jpg

8

Выжить максимум нельзя, только выжать

icon_plus.gifЧитать подробнее
D6qyaxwS3Q.jpg

9

Преподать, а не припадать

icon_plus.gifЧитать подробнее
1ZiTiAUwRP.jpg

10

КурениЕ

icon_plus.gifЧитать подробнее
N2NEPxUjkI.jpg

11

В слове силен пропустили буквы е...

icon_plus.gifЧитать подробнее
ou791xzNUr.jpg

12

Клейман говорит сам про себя, так что зачем вы

icon_plus.gifЧитать подробнее
vYJRVI6nez.jpg

13

Раковых пациентов... Может больных раков?

icon_plus.gifЧитать подробнее
scy52iyDkx.jpg

14

В польностью мягкий знак не нужен =)

icon_plus.gifЧитать подробнее
AvkPRpr1rj.jpg

15

Когда выступает Лора, встречаются фразы на инглише

icon_plus.gifЧитать подробнее
1C6UTJgM42.jpg

16

Лучше всего будет поставить "все", "Хорошо, это все на сегодня"

icon_plus.gifЧитать подробнее
3tcGdk1tN9.jpg

17

В стриптиз клубе не переведены диалоги разговора между Нико и стриптизершей

icon_plus.gifЧитать подробнее
4f2VZUV92V.jpg

WwOdxHqTWL.jpg

Обнаружил еще много ошибок, но скрины не успел сделать.

Желаю вам удачи, жду новую версию перевода, обо всех ошибках постараюсь написать вам.

Спасибо за ваш труд!

Share this post


Link to post
Share on other sites

4 скрин: не тот вставил)))

11 скрин: там буква не пропущена, а должна стоять "Ё", но из-за технических ограничений она не отображается.

12 скрин: может он любит к себе на "вы" обращаться?)

P.S. когда описываете ошибки, сами пожалуйста не пишите с ошибками)))

Share this post


Link to post
Share on other sites

люди скажите почему как я поставил руссик от студий ENPY то когда я сажусь за комп в интернет кафе у меня из  вылетает игры!   :o

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кха у меня не вылетал, а вот с полицейского компа вылетает, когда жму "Просмотр особо опасных пресупников" кстати можешь проверить если не трудно сядь в полицейскую тачку и выбери этот пункт, вылетит или нет? А вообще во всех вылетаз виновата, со своими грйопаными защитами, и что они добились только проклятья в свой адрес.

Share this post


Link to post
Share on other sites

сел в тачку посмотрел не вылетело! blink.gif

ну блин... странно то одно то другое.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest DeVIL

Когда Мишель везешь на свидание в Перестройку, на представление... Там один саб проскакивает непереведенный

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здесь мы принимаем предложения по корректировке перевода.

Рассматриваются все адекватные предложения.

По поводу опечаток и неточностей перевода лучше присылать на ящик:

enpy@enpy.net или enpy@yandex.ru, если есть возможность, то со скриншотами.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Первое что я заметил, в миссии где Angels of Death пришли на пати без приглашение проскальзывает английский

Вот скрин:

t22c4f.jpg

и в следующем кадре написано

"I am clean"

Снять скрин не успел!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ок, спасибо, если там такие места и есть, то их крайне мало. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

ENPY

В телефоне маленькая ошибка.Написано "что тебе нужна работать", а надо работа.

b6ebdd63e25at.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Миссия "Это проклятое дерьмо": eflc2010060209182612.jpg

Миссия "Конец главы" Вместо "грохну" надо "грохнул бы"

f5a00258476ft.jpg

Миссия "Плохое положение":

e8eaf7e9f954t.jpg

Письмо от Майкла Клебица:

f6a7fd85ea95t.jpg

Вторая встреча с Малком, как со случайным прохожим:

cd9b50b7a53ft.jpg

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

1. bd5a4931bee2t.jpg

Одна из миссий Ангуса по угону мотоциклов - мотоцикл называется Angel :rolleyes:

2. 607c961473eat.jpg

В письмах на e-mail , имя Ангуса, написано как Аргус

3. Во всех диалогах, где герои говорят не на английском, в оригинальной версии игры - такие диалоги помечены серым цветом(шрифт).

А у вас на это забили почему-то...

4. Ангелов Смерти, мемберы The Lost называют слэнговым словечком - Deadbeats. Вполне уместный вариант перевода - "Дохляки" (как это сделали в 1C). А никак не "халявщики" <_<

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...