Raziel Posted April 5, 2009 Report Share Posted April 5, 2009 После миссии "Тень" когда "Плохиш" появляется как друг, и просит оправится с ним на встречу с диллерпми, в этой миссии не половина деалогов в оригинале и некоторые слова в предложениях. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Musicjet Posted April 6, 2009 Report Share Posted April 6, 2009 Да тут на самом деле не особо понятно как еще Романа сократить. Нико себя "НБ" обзывает. Тогда уж "Рома" наверное. А то "Ром" - это название алкогольного напитка. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raziel Posted April 6, 2009 Report Share Posted April 6, 2009 А когда следующая версия планируется? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted April 6, 2009 Author Report Share Posted April 6, 2009 Raziel Где-то на этой неделе. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raziel Posted April 6, 2009 Report Share Posted April 6, 2009 Ясно, заборите куски без перевода. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
To@D Posted April 7, 2009 Report Share Posted April 7, 2009 есть сразу две опечатки в самом первом эмейле романа, которое он присылает в интернет кафе. еще весь текст телок в стриб клубе на английском Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nekto Posted April 10, 2009 Report Share Posted April 10, 2009 Блин.... есть проблемы в поиске людей в полицейской базе данных...Имя и фамилия тоже же переведенны, а вот писать надо на англ.яз - пробою всё что возможно, не получается. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted April 10, 2009 Author Report Share Posted April 10, 2009 Nekto Да-да, я верну на место в этих местах имена. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Raziel Posted April 10, 2009 Report Share Posted April 10, 2009 Блин.... есть проблемы в поиске людей в полицейской базе данных...Имя и фамилия тоже же переведенны, а вот писать надо на англ.яз - пробою всё что возможно, не получается. А как ты смог имена смотреть? Я когда открываю базу с именами игра вылетает. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
To@D Posted April 11, 2009 Report Share Posted April 11, 2009 тоже дошол до мисии где надо чувака найти по базе Lyle ввожу слово нажимаю искать, ищет и вылетает с ошибкой экзешника, побыстрей бы руссик обновили пожалуйста Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tommy Vercetti Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 ENPY,есть еще маленькая,но нужная вещь в игре,которая отсутствует в вашем русификаторе:субтитры,которые сопровождаются при разговоре по телефону между главными героями,без них очень неудобно играть ,будете ли вы это учитывать в следующем русификаторе? Также названия улиц и прочих тоже на англицком почему то,очень бы хотелось чтоб было на русском спасибо Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted April 12, 2009 Author Report Share Posted April 12, 2009 Tommy Vercetti Субтитры при разговоре по телефону все на русском. Названия улиц, машин, оружия были оставлены в оригинале специально, если их перевести, будет неадекват. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dezmond123 Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 Субтитры при разговоре по телефону все на русском. Иногда проскакивает английский... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted April 12, 2009 Author Report Share Posted April 12, 2009 dezmond123 Если речь об этом была, то я понял. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tommy Vercetti Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 Tommy Vercetti Субтитры при разговоре по телефону все на русском. вы не поняли :субтитры вообще не отображаются(ни на русском ни на англицком) нету их,когда нико разговаривает потелефону,или в машине,когда идет только разговор собеседников,а титров нет,они только появляются в общих командах,например если нужно съездить куда-то или подобрать кого-то итд Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CiviK Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 Значит такс, спустя недельку решил снова поиграть в GTA, и вот собственно следущая порция на редакцию ( правда я дико извиняюсь что без сринов): 1) Довольно много некорректных высказываний в первых двух заставках миссий для Дуэйна. Если честно так практически половина почти что бессвязного текста, причём проскакивают ианглицкие словечки и предложения. 2)При разговоре с Кейт, когда едешь с ней на всякие свиданки, почти регулярно замечаются несоответствия с полом персонажа, не только со стороны девушки, но и Нико. Также есть такие вещи: "They were so close" - " Они были закрытыми" (монолог Нико об его отце и романа) и т.д. 3) Не переведено "Определение песен", т.е. звонишь Zit'o (или как его там) он тебе шпилит на оригинале, хотя смс с названием песню присылает на русском. 4) Также много пропущенного текста в миссиях за итальянца, мисси которого нужно брать в ресторане (что-то типа когда мы стреляем в хрена накрыше дома, откуда он благополучно падает или когда мы на муссоровозе зобираем "Лёд" ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ENPY Posted April 12, 2009 Author Report Share Posted April 12, 2009 вы не поняли :субтитры вообще не отображаются(ни на русском ни на англицком) нету их,когда нико разговаривает потелефону,или в машине,когда идет только разговор собеседников,а титров нет,они только появляются в общих командах,например если нужно съездить куда-то или подобрать кого-то итд Ну так, а как можно сделать субтитры там, где их изначально не было? Исходники игры нужны. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nekto Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 А как ты смог имена смотреть? Я когда открываю базу с именами игра вылетает. тоже дошол до мисии где надо чувака найти по базе Lyle ввожу слово нажимаю искать, ищет и вылетает с ошибкой экзешника, побыстрей бы руссик обновили пожалуйста Может быть по тому что у меня лицензия Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CiviK Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 (edited) Едем дальше))) : 1) Миссия "Провал" за итальяшку: В ролике у Нико есть непереведённое предложение Скрин 1Предлагаю немного подкорректировать текст диалога (на ваше усмотрение). Скрин 2Далее уже игровой процесс Скрин 3 Скрин 4 Скрин 5 Скрин 6А вот тут вот я выделил те моменты которые мне кажутся спорными Скрин 7 2) Миссия "Музейный экспонат" Для начало просто непереведённые фразы Скрин 8Салют Гаю Ричи с его "Большим Кушем" ))) Скрин 9 Скрин 10 Скрин 11Теперь неточности или спорный моменты Скрин 12 Скрин 13 Скрин 14 3) Миссия "Только не в метро" Опять же, сперва непереведённые фрагменты Скрин 15 Скрин 16 Скрин 17теперь маленькие неточности и недоработки Скрин 18 Скрин 19Это подкрепление Дуэйна во время миссии Скрин 20 4) Миссия, когда Нико с Романом навещают "вояку" Флориана Непереведённое Скрин 21 Скрин 22 Скрин 23 Скрин 24 Скрин 25 Скрин 26Неточности или опять же что то спорное Скрин 27 Скрин 28 Скрин 29 Скрин 30 5) Вот автоответчик ZiT'a Скрин 31 6)Одна из поездок с Дуэйном, когда Нико говорит, что потерял 8 друзей Скрин 32 7)И напоследок звонок от U.L.Paper после миссии с "воякой" Скрин 33 Скрин 34 Хух! Пока что всё))) Edited April 12, 2009 by CiviK Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dante1806 Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 Блин, а зачем вы перевели интернет страницы через ПРОМТ?! Лучше уж дайте их мне, я их хоть подредактирую, а то ну совсем фуфловый интернет в Либерти Сити. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Danila Posted April 15, 2009 Report Share Posted April 15, 2009 Посмотрите плиз, начиная где то с 60% игры перевод вообще один Промт Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CiviK Posted April 15, 2009 Report Share Posted April 15, 2009 (edited) В последней миссии за Рэя итальяшку, где нужно было убить 3 евреев алмазников, в заставке присутствует парочка не переведённых фраз и небольшие грамматические ошибки. З.Ы. Хоцца новую версию))) Такс ребят, что то мне не хочется выкладывать скрины, но играя щас, нашёл много не переведённого теста и мелких ляпов. Просто перечислю то, что и где: 1)Роман звонит по поводу того что они с Меллори решили пожениться + письмо на мыло (непереведено) 2)По тому же поводу звонит Брюси, также при совместном времяпровождении на лодке и на катере 3)Миссия "Последнее собеседование" - немного в ролике, немного в резюме, немного при разговоре с Розенбергом 4)Опять же мелкие ляпы связанные с полом персонажа, да и просто немного непонятный текст. (Особенно убил момент вот этот Скрин - смеялся очень долго) 5) И где то половина, а может и более, текста в оригинале в побочной миссии, где нужно плохишу помочь "убить русских" ((( Вот в принципе сборная соляночка на всё это чудо http://ifolder.ru/11623500 , ENPY прошу меня особо не пинать, просто сейчас совсем нету желания всё разбирать по полочкам. Edited April 15, 2009 by CiviK Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Алексей Posted April 19, 2009 Report Share Posted April 19, 2009 В Миссии Иралндское счастье, в самом ролике не переведено слово нет(No). наверное нет смысла такие мелочи писать, но хуже ведь не будет Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RastaTuristo Posted April 21, 2009 Report Share Posted April 21, 2009 1 Думаю здесь надо просигналить заменить на посигналить 2 Определитесь уж, Джейкоб или Джекоб 3 Как обращение, rasta, переводится так же: "раста". Это "свое" обращение к растаманам. 4 тупая 5 мою 6 можете 7 брат и хвастунишка Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KrafteKads Posted April 22, 2009 Report Share Posted April 22, 2009 блин, иногда кажется, что переводчики тупо через промт переводили, настолько несвязные и лишенные логики диалоги))))) это во-первых... во-вторых, заметил что монологи в камеди клабе в GTA не переведены вовсе... P.S. если что, могу еще что-нибудь доперевести или подкорректировать!) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.