Jump to content

The Secret of Monkey Island: Special Edition / Тайна острова Обезьян: Специальная редакция


ENPY

Recommended Posts

Имя файла: The Secret of Monkey Island: Special Edition / Тайна острова Обезьян: Специальная редакция

Владелец файла: ENPY

Файл размещен: 29 Jul 2010

Категория файла: Наши локализации серии Monkey Island



enpy_secret_of_monkey_island_special_edi
Промо-картинка

The Secret of Monkey Island: Special Edition
«Тайна острова Обезьян: Специальная редакция»
_______________________________________________________

Разработчик / Издатель: LucasArts
Жанр: Adventure
Год выхода: 2009
Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/games/monkeyisland/
_______________________________________________________

Русификация (Версия от 31.10.2013)
Тип локализации: текст

Авторы перевода:

«PRCA» (http://questomania.ru/)

Butz - руководитель проекта перевода оригинальной версии, переводчик
Lagger - переводчик, редактор
Steel_Rat - программирование
Uka - переводчик

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Alexander Blade - программирование
Andylg - переводчик, графика, шрифты
DarkRaven - графика
ENPY - переводчик, тестер, сборка
enz° - программирование, шрифты
Farlander - руководитель проекта, переводчик, редактор, графика, шрифты

Отдельная благодарность

Александру Федотову (aka F.A.S.) и Александре Исаенко за тестирование!
А так же спасибо: Dimboss, Drat, Muzzy, Игорь Крейн и Роса!
Огромное спасибо всем тем, кто каким-либо образом помогал появлению этого проекта на свет. Спасибо всем ожидавшим перевода. И, конечно, спасибо LucasArts за эту отличную игру.

Внимание!
Во время прохождения игры вы можете заметить на английском: одну фразу, имя Гайбраша на карте, имя Отиса, несколько звуков, выраженных текстом. Это не ошибки, техническое устройство игры не позволяет тронуть эти надписи без вреда для игры. Так же не тронуты конечные титры за исключением фразы "Гайбраш Трипвуд ещё вернется". Классическая редакция игры, как и в отличных от английской языковых версиях, доступна только на английском языке, как и задумано разработчиками. Перед установкой перевода необходимо хотя бы раз запустить игру!
Перевод совместим со всеми версиями игры, включая Steam.

Если перевод не активировался (игра осталась на оригинальном языке), то вы находитесь не в учетке администратора Windows, имеются следующие варианты решения:


1. Правой кнопкой по инсталлятору и запустить от имени администратора, тогда инсталлятор сделает все сам.
2. Другой вариант: уже после установки перевода зайти в папку с игрой и запустить от имени администратора файл ChangeLang3.exe.
3. А можно зайти самостоятельно в
(Для Vista/Win7) C:Users<Имя пользователя>AppDataRoamingLucasArtsThe Secret of Monkey Island Special Edition
(Для WinXP) C:Documents and Settings<Имя пользователя>Application DataLucasArtsThe Secret of Monkey Island Special Edition
и в файле Settings.ini проставить параметр
[localization]
language=3


_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.
_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


Версия от 31.10.2013

• Добавлена совместимость с Monkey Island Special Edition Collection.
• Обновлен инсталлятор.

Версия от 29.07.2010

• Первая версия.

_______________________________________________________

СКРИНШОТЫ:

88a300281b501e18370014faafae3216.png 95512e0826808a52c3b465c09ea3a5be.png ea986fef852cf8c1174ddb05483e9ca2.png 850eb7481e585e042cd071b13259be0a.png a2414337c3feb4bc81546c55e6c62d45.png 6acd6eba6fde47a245d9d4142bcae58e.png ff9a618121f7b7a98efba1fd09cc0938.png 0212e065519bd84a65d909557b7020da.png 6b4761d0adfc89f28c67cff96f74ca26.png 21bdd614d39a88ef99a0e52bf2f577b3.png 6d5bf7a197143e3316ae5bbde0e355b7.png f97f6284460676c8551d0a107fc63625.png 84dc645b57241ad447fab22130510302.png e0feff1f67491149d61e3aa76f16c3b7.png



  • Like 27
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

ZeRoNe, именно поэтому я не создавал на ZoG'е тему, я не хочу выслушивать срач от малышей, которым подавай перевод как можно быстрее.

Здесь работа должна быть качественной, хорошей и обдуманной. Сложность в грамотном адаптировании юмора, пиратской атмосферы и т.п.

Надеюсь, что на выходе спустя 20 лет игра получит грамотный перевод на русский язык.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

xenosz, скорость его корректировки от этих слов не увеличится, тем более, что над ним работают другие люди.

Ждать еще пару месяцев, и убирите надпись про следудующие выходные с 1 го весит.

Link to comment
Share on other sites

Ждать еще пару месяцев, и убирите надпись про следудующие выходные с 1 го весит.

Эта надпись висит с первой версии, относилась она ко второй. Научитесь читать.

Link to comment
Share on other sites

Только при следующей сборке перевода с откорректированным (весомым количеством корректирования, между прочим) текстом (которая предположительно будет являться ничем иным, как бетой).

Link to comment
Share on other sites

Ghost Rider, их не существует в природе. Собственно этот русификатор делается на основе наработок PRCA для оригинальной (дискетной) версии.

Link to comment
Share on other sites

<br /><b>Ghost Rider</b>, их не существует в природе. Собственно этот русификатор делается на основе наработок PRCA для оригинальной (дискетной) версии.<br />
<br /><br /><br />

Ээээ.... Ремейк же делится на две части - оригинал (сд версия) и новая версия. Разве туда вместо сд версии запихали дискетную версию? И кстати, русик будет на две версии, или на одну из них? В любом случае, жду ремейка второй части и русика от вас ещё и на неё), ибо сам не знаю инглиша, а без него в первые части не поиграешь (а в следующие глупо будет играть, не зная сюжета)

Link to comment
Share on other sites

Ghost Rider, не совсем, ремейк - это по сути надстройка над оригинальной игрой, использующая ресурсы оригинала, эмулируя старую версию по кнопке F10.

Перевод, как я писал, будет у римейка, т.е. при нажатии на кнопку F10 игра переходит в режим оригинальной игры, которая в римейке содержится только в английском варианте, такого было желание LucasArts.

Я думаю, что потом можно будет собрать версию под изначальную версию 19летней давности.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...