ENPY Опубликовано 15 декабря, 2008 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 декабря, 2008 Здесь мы принимаем предложения по корректировке перевода. Рассматриваются все адекватные предложения. По поводу опечаток и неточностей перевода лучше присылать на ящик: enpy@enpy.net или enpy@yandex.ru, если есть возможность, то со скриншотами. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Musicjet Опубликовано 2 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2009 Не переведено название авто SULTAN, которую можно найти на северо-западе, в крайней точке карты, за гаражом у заброшенного дома. По сюжету, там на героев устроили засаду ФБРовцы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 2 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2009 Musicjet Так мы не переводили названия машин намеренно, они все на английском. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Musicjet Опубликовано 2 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2009 Понятно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 2 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2009 Musicjet Ну а как, если решили не трогать названия, которые появляются во время того, когда в машину садишься, то не нужно их трогать и по тексту, чтобы было соответствие. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Musicjet Опубликовано 2 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2009 насчет очепяток: начал проходить игру, вполне отлично, встречаются, конечно, ошибки в словах, но редко, да и не замечаешь их особо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Михаил Опубликовано 3 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 Думаю большинству людей понравиться если названия машин будут настоящие, То есть например: Вместо того чтобы писалось игровое название машины когда в него садишься, выводились Реальные названия автомобилей т.е. вот пример: Вместо Sultan RS писалось его настоящее название Subaru impreza tuning Ещё пример вместо Infernus - Lamborghini Murcielago (конечно на англ. языке )) И так все машины, думаю это прибавит интересности и реальности )) И ещё то же самое сделать с названиями улиц и районов, чтобы были как их реальные портатипы... Думаю это очень многим понравиться + (Особенно это интересно если улицы тоже будут соотв. их реальным названиям) И думаю это очень даже не плохая фишка для русификатора... P.S. Пишу в разделе "Предложения по корректировке" Вроде тут надо ))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SыREgA Опубликовано 3 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 Думаю большинству людей понравиться если названия машин будут настоящие, То есть например: Вместо того чтобы писалось игровое название машины когда в него садишься, выводились Реальные названия автомобилей т.е. вот пример: Вместо Sultan RS писалось его настоящее название Subaru impreza tuning Ещё пример вместо Infernus - Lamborghini Murcielago (конечно на англ. языке )) И так все машины, думаю это прибавит интересности и реальности )) И ещё то же самое сделать с названиями улиц и районов, чтобы были как их реальные портатипы... Думаю это очень многим понравиться + (Особенно это интересно если улицы тоже будут соотв. их реальным названиям) И думаю это очень даже не плохая фишка для русификатора... P.S. Пишу в разделе "Предложения по корректировке" Вроде тут надо ))) На сколько я знаю такая модификация есть. P.S. Всё-таки ошибся темой=) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 3 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 Михаил Мысль я понял. Но это как бы уже мод из стандартных типа Real Car Names. Подумаем. SыREgA Есть-то она есть, но эта модификация просто модифицированный английский gxt, соответственно и текст там английский. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SыREgA Опубликовано 3 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 SыREgA Есть-то она есть, но эта модификация просто модифицированный английский gxt, соответственно и текст там английский. Ну вы поняли что я про модификацию говорил А если уж кому-то не терпится, предложите ENPY сделать отдельный пункт в инсталяторе=) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Михаил Опубликовано 3 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 На сколько я знаю такая модификация есть. Есть но, ENPY прав. Он только для american.gtx то есть совершенно другое )) И там по отдельности, есть american.gtx реальных машин и отдельно есть american.gtx названия районов и улиц. А вместе не видел, тем более как я уже сказал огромный минус, что версия английская, а на русскую нету )) P.S. Ну тут вроде тема обсуждения корректировки, вот я и пишу сюда ))(SыREgA) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 3 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 Михаил Вообщем я понял, но это все-таки не корректировка перевода, это в мод надо или просто в качестве бонуса-опции. Я подумаю как это можно сделать, чтобы не сильно увеличить вес русификатора. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Михаил Опубликовано 3 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 ENPY Хорошо, думаю это можно даже отдельным сделать или в этот же пихнуть, всё равно больше чем на 1 мб рус не должен увеличиться. Как отдельную опцию просто )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Raziel Опубликовано 3 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 апреля, 2009 А кстати там когда с Мишель заходишь бар и выходишь попадается не переведенные субтитры. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Shiz0 Опубликовано 4 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2009 Когда вводишь читы, то пишет: Достижения *бла-бла* разблокированы. А должно быть: Достижения *бла-бла* заблокированы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CiviK Опубликовано 4 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2009 Дыкс, поехали: 1) В интернете, в новости "Проток поджогов в Брокере" не переведена половина последнего предложения. 2) В миссии, когда Никко встречается с "пидарком" в кафешке, ГГ заводит разговор про работу, на что этот самый гП отвечает -" Джоб? Джоб? ..... " 3) Во время звонка "Малыша", когда он хочет удостовериться, что Никко связался с Элизабетой, не отображается 1 предложение их диалога, т.е.: М. - Никко, я слышал ты связался с Элизабет? (не отображается) Н. - А что,ю не стоит этого делать (дальше всё ништяк) (это собственно приблизительно что помню из их диалога ) 4) И по ходу Мишель любит называть машины в м.р : "ООО, новая машина, ОН мне очень нравится". Ну собственно пока что всё. В следующий раз буду стараться делать скрины. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
777Super Опубликовано 4 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 апреля, 2009 Вы можете качественнее перевести интернет в GTA 4, а то путешествовать по интернету Либерти Сити не так интересно! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CiviK Опубликовано 5 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 (изменено) Так, вот новая порция на редактуру 1) Миссия "Пуэрториканская Связь", практически половина диалога в оригинале - Скрин 1 Скрин 2 Скрин 3 Скрин 4 2) И страничка в интернете - не переведено последнее предложение 1 абзаца, в слове "ккой-то" ))) и наконец пара непереведённых слов Скрин Добавка: 3) Когда Мэллори звонит Нико, во-первых, не переведено 1-ое предложение: Скрин на что ГГ отвечает ей - "Я не знаю, какой она есть, ..." ))) : Скрин 2 Ну и последнее на сегодня : 4) Когда Патрик МакРири звонит Нико, чтобы предложить задания, все имена в оригинале Скрин Изменено 5 апреля, 2009 пользователем CiviK Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Musicjet Опубликовано 5 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 Во всех СМС, которые присылает Роман, он подписывается как "Ром", а не как "Роман". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlexX Sheff Опубликовано 5 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 1 - Начало игры, когда Нико и Роман подъехали к дому Романа. В слове "брат" в конце оказался мягкий знак: "Особняк у нас будет, брать". Скриншот № 1 2 - Нико впервые выходит на улицу из квартиры Романа, текст подсказки про фаст-фуд: "... перекусив в заведение экспресс-питания, разбросанных ...", как я понимаю - надо исправить "заведение" на "заведениях". Скриншот № 2 3 - Там же, где и предыдущий пункт. Подсказка про здоровье и бронежилет, опечатка в слове "бронежЕлет". Скриншот № 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CiviK Опубликовано 5 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 Во всех СМС, которые присылает Роман, он подписывается как "Ром", а не как "Роман". Ну а чем вам собственно не нравятся сокращения имён в СМС? даже в повседневной жизни мы можем наблюдать смс, в которых наши знакомые то сокращают свои имена, то перефразируют их для того что бы это выглядело забавно, то ещё по какому либо поводу. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 5 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 Да тут на самом деле не особо понятно как еще Романа сократить. Нико себя "НБ" обзывает. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Raziel Опубликовано 5 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 Еще когда представления в Perestroika смотриш, там часто куски в оригинале проскакивают, кстати как в игре делать скрины. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 5 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 Raziel Программкой FRAPS, к примеру. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eduard Опубликовано 5 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2009 Диалиги с Брюси при лодочных прогулках не переведены ( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.