Перейти к содержанию

The Secret of Monkey Island: Special Edition / Тайна острова Обезьян: Специальная редакция


Рекомендуемые сообщения

Nicl

Увы, не всегда. Ближе к концу пошли только текстовые переводы, но не очень высокого уровня.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фаргус был нештатной конторой Акеллы,в документах не числился но издавал всегда хорошие переводы и делал качественно.Конечно можно сказать что Акелла просто приютила Энтузиастов из Фаргуса после распада,но послухам они ушли на вольные хлева,хотя говорят что некоторые официально стали работать,а один или два человека бури несделают в переводе.

Хм, по-моему это лишено смысла. Более распространена версия, что Акелла, поднявшись в 2003 году купила Фаргус, а его сотрудников насильно мутировала в унылое говно.

ENPY,

Мне кажется, что на арте в шапке слово "тайна" маловато и темновато, и из-за этого непосвященный, невнимательный человек прочитает "Остров? обезьян"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

m1rage.nnov

А очевидная связь до 2003 чем объясняется?

Арт будет еще изменен, логотип будет немного другой.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда то было написано, что в конце ноября сделают перевод, но уже конец декабря...вы случайно не из GSC Game World??? А то они первые на постсоветском пространстве в дате выхода игры написали when it's done...вы тоже так сделали, отдельное спасибо за перевод, но не надо оправдываться и говорить, что у вас семья/ работа/ учеба/ еще что-то, а просто написали бы сразу дату выхода: хуй знает когда...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Артур_гость

В чем собственно проблема, не нравится что фанаты делают для фанатов тогда иди и играй в английскую версию. Никто не обязан оправдываться за непроплаченный энтузиазм и бесплатную инициативу. Мы вообще должны быть не просто благодарны за такую работу, но и всячески её поддерживать морально хотя бы. А вы тут ждёте и, проситите меня, срёте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

m1rage.nnov

А очевидная связь до 2003 чем объясняется?

Арт будет еще изменен, логотип будет немного другой.

Взаимным сотрудничеством. Случайностью. Главный вопрос в другом,зачем держать обособленный штат сотрудников и который выпускает переводы на голову выше, чем у самой Акеллы. Ладно там конторка по переводу хентая или откровенного шлака.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Артур

Милый Артурчик, нет, мы не из GSC. Даты выхода писались в соглашении с текущими планами, планы имеют свойство меняться.

А теперь простите, но идите в задницу. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какие все культурные! Какие все вежливые! Я тут, значит, сру, меня тут, значит, посылают в задницу! Смех да и только! Вы, тупые аборигены, не поняли мою мысль! Я никого не хотел оскорблять и не оскорбил! А вы вот меня оскорбили, не хорошо получается. Я лишь хотел сказать, что на хрена людей мучить неправдивыми датами выхода, меняющимися ОЧЕНЬ часто!

p.s. я поблагодарил за работу вашу, а Вы меня в жопу послали, так и живем! Люди РУССКИЕ)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Артур

/*но не надо оправдываться и говорить, что у вас семья/ работа/ учеба/ еще что-то, а просто написали бы сразу дату выхода: хуй знает когда... */

Это после этого вы говорите что никого не оскорбили? Семья еще ладно, но без учебы/работы нельзя вообще никак. Даже если им за эту работу платили, я бы не бросил учебы/работу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

эх, как бы то ни было, а долгое ожидание всё равно оставляет в душе тёмный отпечаток, надежда тоже может умереть…

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наш сайт. Наши форумы. Наши переводы. Наши темы. В теме - наш текст, призванный донести информацию до общественности.

Если трудно понять, что планы имеют свойство меняться, то можете сюда не ходить.

Кстати, я не русский (и предупреждая первую мысль - не еврей).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Наш сайт..."

Ждут все одного – отбивается другой  :)

Ситуация банальна – проект на паузе, до лучших времён. Куда уж проще, всё понятно, вопросов нет.

Но админ сайта (!) зачем-то ведёт войны с гражданским населением. Споры, ругань… Со школерами на понятном языке? ("… и не писай в мой горшок").

Какой-то хохлятский налёт на этом проекте – обособленность, воинственность, … гордость, … но никакого внятного результата.

"Когда будет, тогда будет" - ответ на вопрос "Когда?".

Важнее "Что?" с проектом?

Пусть дети развлекаются.

Походу, развлекаются тут не они...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

enz°

По-моему, ты сам участвуешь в этом проекте, нет?

Как он может быть НА ПАУЗЕ, если он В РАБОТЕ? Какой смысл приходить и писать то, чего не знаешь?

Про горшок я ничего не писал.

Обособленность? От кого? Воинственность? Против дебилов. Гордость? Нет ее. Только уважение к собственному труду. А тем более, результат ты видел сам. С какой радости он не внятный?

На вопрос "когда?" было мною отвечено раньше.

На вопрос "что?" отвечаю, что все в порядке.

На закрытом форуме много чего интересного есть, только доступ к нему не у всех.

P.S. Можно было бы мне в аське написать, а так получается, что один из тех, кто участвует в проекте, по сути против.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если это кому-то поможет, то, как один из редакторов перевода, скажу: мы работаем над переводом. Каждый день, прямо сейчас, преодолевая трудности, решая задачи (зачастую нетривиальные).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Lagger

//Если это кому-то поможет, то, как один из редакторов перевода, скажу: мы работаем над переводом.

Это прекрасно, но по моему вы перевод закончили =) Осталась только вычитка и графика.

А кстати что означает графика? Что вы с ней делаете? Это перевод настенных надписей чтоль?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ENPY,

// По-моему, ты сам участвуешь в этом проекте, нет?

мой вклад был разовый, то, что от меня зависело, я сделал, как смог, и уже 300 лет в обед я просто ожидающий и занимаюсь своими посторонними делами. Время от времени вот сюда заглядываю.

// А тем более, результат ты видел сам. С какой радости он не внятный?

ох не знаю, наврятли с этим согласятся посетители этого форума. Изредка лишь скриншоты с одним и тем же. Кроме шрифта и перевода пары строк даже смотреть не на что.

// На закрытом форуме много чего интересного есть, только доступ к нему не у всех

а этот-то форум для чего? грязь да офтоп.

// Можно было бы мне в аське написать, а так получается, что один из тех, кто участвует в проекте, по сути против.

Если будут вопросы конкретно по делу, обязательно напишу по аське, а так я в общем порядке выражаю своё мнение, как человек, ожидающий перевода. И я нисколько не "против".  Таких "личностей", заявляющих, что вы тут хернёй занимаетесь, и всё это обман... поддерживать  ни за что не собираюсь, но и у команды переводчиков не вижу желания прекратить всё это.

Lagger,

Вы так всё это время работали? Сколько вас так работает?

Поймите, я никого не подгоняю, просто будьте честными с людьми.

Сегодня пришёл один недовольный гость – отшили, завтра следующий… Не укладывается у людей в голове как перевод может длиться так долго, если над ним постоянно много профессионалов работают – это естественно. Если это действительно так много времени занимать должно, выкладывайте хоть новости какие-то что ли. Или форум закройте к едрени-фени. Чего народ-то провоцировать.   :huh:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

enz°

Т.е. хочешь сказать, что я тебе рабочую версию не давал и качество ты не видел? )

Этот форум чисто тема, я ее почищу.

Прекратить что? Я могу закрыть тему, тогда никто ничего не сможет написать до тех пор, пока не появится публичная версия.

Новости выкладывались, не каждый день же их выкладывать. Если народ не в состоянии понять, что это не тот проект, который можно сделать быстро, то он сам виноват.

Я уже много раз писал об этом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ENPY,

// Т.е. хочешь сказать, что я тебе рабочую версию не давал и качество ты не видел?

Честно говоря, версия была не совсем рабочая, кажется, какой-то небольшой сдвиг строк там был… качество я видел, и скажу – «5+».

Но было это в конце августа. :)

Исходя из того, что уже тогда было многое готово, и спустя 4 месяца новостей никаких, я и сделал вывод о «паузе».

А ведь никто из тех ругающихся гостей (обычных "смертных") даже этой рабочей версии не видел, дак что у них в головах должно быть? :)

// Я могу закрыть тему, тогда никто ничего не сможет написать до тех пор, пока не появится публичная версия.

А собственно есть о чём писать? Только "спасибо!" и "когда?" и споры между теми, кто это говорит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

enz°

Ну сдвиг я быстро решил тогда.

Все дело именно в качестве перевода и терминологии. Он не устраивает фанатов.

Короче, все тип-топ и coming soon.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все дело именно в качестве перевода и терминологии. Он не устраивает фанатов.

А кто-то, кроме переводчиков видел перевод?

Ммм... А можно ознакомиться с переводом названий, имён, глаголов? У вас ведь наверное есть подобный глоссарий?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы так всё это время работали? Сколько вас так работает?

Работа над переводом началась около четырёх лет назад. И нет, так мы мы работали не всё это время. В настоящее время непосредственно переводом занимаются два редактора, в задачу которых входит не только исправить мелкие ошибки, но и вернуть в игру всю (или по возможности всю) игру слов, потерянную или не достаточно продуманную в черновом варианте перевода. И это, поверьте, отнимает немало времени и сил. А самое главное, что в такой работе просто невозможно точно определить сроки. Это же не коммерческая локализация, для которой время - деньги, а качество перевода - вопрос десятый.

Короткая история. Я как-то переводил игру для Lazy Games. Были сроки и перевод был сделан. Когда локализация вышла официально, я решил посмотреть игру. "Что за 'чудак' её переводил?" - был мой первый вопрос. И бог бы с ним, что на сайте локализатора появились имена актёров и звукорежиссёров, озвучивших невырательные персонажи, но при этом ни слова ни о самом переводе, ни о его авторах. Бог бы с ним, что я не получил даже CD-ROM с локализацией. Главное в другом - всё, что я получил от работодателя, это тексты перевода с испанского на английский в xls-файле, 5 дней времени, а по окончанию работы немного денег.

"Хорошо" ещё, что та игра оказалась настолько скучная, что в ней практически не было шуток и каламбуров. Чего никак нельзя сказать о SoMI. Никому не приходило в голову, почему до сих пор никто официально (да и неофициально) не брался за перевод этой игры?

Хочу заметить также, что это не первый перевод, которым мы занимаемся. Те, кто это знают, прекрасно понимают, что работа будет доведена до конца. Но мы не можем себе позволить выпустить скороспелую халтуру, к которой приводит нетерпеливость в некоторых "фанатских" проектах, и на которую коммерческие локализации обречены из-за жёстких сроков.

Извините за внимание.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну всё народ в конец офигел мало того что для них переводят, дак ещё и претензии!!!! Ну как не стыдно!!!! Зажрались!!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Работа над переводом началась около четырёх лет назад. И нет, так мы мы работали не всё это время. В настоящее время непосредственно переводом занимаются два редактора, в задачу которых входит не только исправить мелкие ошибки, но и вернуть в игру всю (или по возможности всю) игру слов, потерянную или не достаточно продуманную в черновом варианте перевода. И это, поверьте, отнимает немало времени и сил. А самое главное, что в такой работе просто невозможно точно определить сроки. Это же не коммерческая локализация, для которой время - деньги, а качество перевода - вопрос десятый.

Короткая история. Я как-то переводил игру для Lazy Games. Были сроки и перевод был сделан. Когда локализация вышла официально, я решил посмотреть игру. "Что за 'чудак' её переводил?" - был мой первый вопрос. И бог бы с ним, что на сайте локализатора появились имена актёров и звукорежиссёров, озвучивших невырательные персонажи, но при этом ни слова ни о самом переводе, ни о его авторах. Бог бы с ним, что я не получил даже CD-ROM с локализацией. Главное в другом - всё, что я получил от работодателя, это тексты перевода с испанского на английский в xls-файле, 5 дней времени, а по окончанию работы немного денег.

"Хорошо" ещё, что та игра оказалась настолько скучная, что в ней практически не было шуток и каламбуров. Чего никак нельзя сказать о SoMI. Никому не приходило в голову, почему до сих пор никто официально (да и неофициально) не брался за перевод этой игры?

Хочу заметить также, что это не первый перевод, которым мы занимаемся. Те, кто это знают, прекрасно понимают, что работа будет доведена до конца. Но мы не можем себе позволить выпустить скороспелую халтуру, к которой приводит нетерпеливость в некоторых "фанатских" проектах, и на которую коммерческие локализации обречены из-за жёстких сроков.

Извините за внимание.

Я с вами конечно полностью согласен. но если бы перевод вышел на новый год, было бы офигенно!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ENPY, если людям не нравится "выйдет когда-нибудь" и они хотят видеть дату, поставь им "декабрь 2010-го", как минимум половина вопросов "ну когда-же" отпадет. Да, появится другой "а почему такой сдвиг?", но на него хотя бы можно единожды ответить и не утруждать себя грызней со школьниками, которым по каким-то непонятным мне причинам вообще хочется поиграть в манки айленд, ведь кто знает эту игру уже давно в нее поиграли и в переводе видят лишь ностальгию, поэтому от ожидания перевода им ни холодно ни жарко, либо просто поняли не все (ведь большинство из знающих эту игру ТОГДА только изучали английский).

эх, как бы то ни было, а долгое ожидание всё равно оставляет в душе тёмный отпечаток, надежда тоже может умереть…
Блин, лицензионный перевод второй Готики занял 2 или 3 года, Mass Effect переводили полтора года, да куча таких примеров в лицензии, и ничего дождались, а кто не дождался, обратился к убогим пиратам, так что вы хотите от энтузиастов? Если не можете подождать - пиратский машинный перевод в вашем распоряжении.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...