ENPY Опубликовано 25 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Nicl Увы, не всегда. Ближе к концу пошли только текстовые переводы, но не очень высокого уровня. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость m1rage.nnov Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Фаргус был нештатной конторой Акеллы,в документах не числился но издавал всегда хорошие переводы и делал качественно.Конечно можно сказать что Акелла просто приютила Энтузиастов из Фаргуса после распада,но послухам они ушли на вольные хлева,хотя говорят что некоторые официально стали работать,а один или два человека бури несделают в переводе. Хм, по-моему это лишено смысла. Более распространена версия, что Акелла, поднявшись в 2003 году купила Фаргус, а его сотрудников насильно мутировала в унылое говно. ENPY, Мне кажется, что на арте в шапке слово "тайна" маловато и темновато, и из-за этого непосвященный, невнимательный человек прочитает "Остров? обезьян" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 25 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 m1rage.nnov А очевидная связь до 2003 чем объясняется? Арт будет еще изменен, логотип будет немного другой. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Артур Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Когда то было написано, что в конце ноября сделают перевод, но уже конец декабря...вы случайно не из GSC Game World??? А то они первые на постсоветском пространстве в дате выхода игры написали when it's done...вы тоже так сделали, отдельное спасибо за перевод, но не надо оправдываться и говорить, что у вас семья/ работа/ учеба/ еще что-то, а просто написали бы сразу дату выхода: хуй знает когда... 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость zakavichki Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Артур_гость В чем собственно проблема, не нравится что фанаты делают для фанатов тогда иди и играй в английскую версию. Никто не обязан оправдываться за непроплаченный энтузиазм и бесплатную инициативу. Мы вообще должны быть не просто благодарны за такую работу, но и всячески её поддерживать морально хотя бы. А вы тут ждёте и, проситите меня, срёте. 3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость m1rage Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 m1rage.nnov А очевидная связь до 2003 чем объясняется? Арт будет еще изменен, логотип будет немного другой. Взаимным сотрудничеством. Случайностью. Главный вопрос в другом,зачем держать обособленный штат сотрудников и который выпускает переводы на голову выше, чем у самой Акеллы. Ладно там конторка по переводу хентая или откровенного шлака. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 25 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Артур Милый Артурчик, нет, мы не из GSC. Даты выхода писались в соглашении с текущими планами, планы имеют свойство меняться. А теперь простите, но идите в задницу. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Артур Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Какие все культурные! Какие все вежливые! Я тут, значит, сру, меня тут, значит, посылают в задницу! Смех да и только! Вы, тупые аборигены, не поняли мою мысль! Я никого не хотел оскорблять и не оскорбил! А вы вот меня оскорбили, не хорошо получается. Я лишь хотел сказать, что на хрена людей мучить неправдивыми датами выхода, меняющимися ОЧЕНЬ часто! p.s. я поблагодарил за работу вашу, а Вы меня в жопу послали, так и живем! Люди РУССКИЕ))) 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость BratSinot Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Артур /*но не надо оправдываться и говорить, что у вас семья/ работа/ учеба/ еще что-то, а просто написали бы сразу дату выхода: хуй знает когда... */ Это после этого вы говорите что никого не оскорбили? Семья еще ладно, но без учебы/работы нельзя вообще никак. Даже если им за эту работу платили, я бы не бросил учебы/работу. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enz° Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 эх, как бы то ни было, а долгое ожидание всё равно оставляет в душе тёмный отпечаток, надежда тоже может умереть… 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 25 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 Наш сайт. Наши форумы. Наши переводы. Наши темы. В теме - наш текст, призванный донести информацию до общественности. Если трудно понять, что планы имеют свойство меняться, то можете сюда не ходить. Кстати, я не русский (и предупреждая первую мысль - не еврей). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enz° Опубликовано 25 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 декабря, 2009 "Наш сайт..." Ждут все одного – отбивается другой Ситуация банальна – проект на паузе, до лучших времён. Куда уж проще, всё понятно, вопросов нет. Но админ сайта (!) зачем-то ведёт войны с гражданским населением. Споры, ругань… Со школерами на понятном языке? ("… и не писай в мой горшок"). Какой-то хохлятский налёт на этом проекте – обособленность, воинственность, … гордость, … но никакого внятного результата. "Когда будет, тогда будет" - ответ на вопрос "Когда?". Важнее "Что?" с проектом? Пусть дети развлекаются.Походу, развлекаются тут не они... 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 26 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 enz° По-моему, ты сам участвуешь в этом проекте, нет? Как он может быть НА ПАУЗЕ, если он В РАБОТЕ? Какой смысл приходить и писать то, чего не знаешь? Про горшок я ничего не писал. Обособленность? От кого? Воинственность? Против дебилов. Гордость? Нет ее. Только уважение к собственному труду. А тем более, результат ты видел сам. С какой радости он не внятный? На вопрос "когда?" было мною отвечено раньше. На вопрос "что?" отвечаю, что все в порядке. На закрытом форуме много чего интересного есть, только доступ к нему не у всех. P.S. Можно было бы мне в аське написать, а так получается, что один из тех, кто участвует в проекте, по сути против. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lagger Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 Если это кому-то поможет, то, как один из редакторов перевода, скажу: мы работаем над переводом. Каждый день, прямо сейчас, преодолевая трудности, решая задачи (зачастую нетривиальные). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость BratSinot Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 Lagger //Если это кому-то поможет, то, как один из редакторов перевода, скажу: мы работаем над переводом. Это прекрасно, но по моему вы перевод закончили =) Осталась только вычитка и графика. А кстати что означает графика? Что вы с ней делаете? Это перевод настенных надписей чтоль? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enz° Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 ENPY, // По-моему, ты сам участвуешь в этом проекте, нет? мой вклад был разовый, то, что от меня зависело, я сделал, как смог, и уже 300 лет в обед я просто ожидающий и занимаюсь своими посторонними делами. Время от времени вот сюда заглядываю. // А тем более, результат ты видел сам. С какой радости он не внятный? ох не знаю, наврятли с этим согласятся посетители этого форума. Изредка лишь скриншоты с одним и тем же. Кроме шрифта и перевода пары строк даже смотреть не на что. // На закрытом форуме много чего интересного есть, только доступ к нему не у всех а этот-то форум для чего? грязь да офтоп. // Можно было бы мне в аське написать, а так получается, что один из тех, кто участвует в проекте, по сути против. Если будут вопросы конкретно по делу, обязательно напишу по аське, а так я в общем порядке выражаю своё мнение, как человек, ожидающий перевода. И я нисколько не "против". Таких "личностей", заявляющих, что вы тут хернёй занимаетесь, и всё это обман... поддерживать ни за что не собираюсь, но и у команды переводчиков не вижу желания прекратить всё это. Lagger, Вы так всё это время работали? Сколько вас так работает? Поймите, я никого не подгоняю, просто будьте честными с людьми. Сегодня пришёл один недовольный гость – отшили, завтра следующий… Не укладывается у людей в голове как перевод может длиться так долго, если над ним постоянно много профессионалов работают – это естественно. Если это действительно так много времени занимать должно, выкладывайте хоть новости какие-то что ли. Или форум закройте к едрени-фени. Чего народ-то провоцировать. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 26 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 enz° Т.е. хочешь сказать, что я тебе рабочую версию не давал и качество ты не видел? ) Этот форум чисто тема, я ее почищу. Прекратить что? Я могу закрыть тему, тогда никто ничего не сможет написать до тех пор, пока не появится публичная версия. Новости выкладывались, не каждый день же их выкладывать. Если народ не в состоянии понять, что это не тот проект, который можно сделать быстро, то он сам виноват. Я уже много раз писал об этом. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Archikon Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 Я вас конечно очень уважаю но уже действительно хочется пощупать ЛеЧака 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
enz° Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 ENPY, // Т.е. хочешь сказать, что я тебе рабочую версию не давал и качество ты не видел? Честно говоря, версия была не совсем рабочая, кажется, какой-то небольшой сдвиг строк там был… качество я видел, и скажу – «5+». Но было это в конце августа. Исходя из того, что уже тогда было многое готово, и спустя 4 месяца новостей никаких, я и сделал вывод о «паузе». А ведь никто из тех ругающихся гостей (обычных "смертных") даже этой рабочей версии не видел, дак что у них в головах должно быть? // Я могу закрыть тему, тогда никто ничего не сможет написать до тех пор, пока не появится публичная версия. А собственно есть о чём писать? Только "спасибо!" и "когда?" и споры между теми, кто это говорит. 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 26 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 enz° Ну сдвиг я быстро решил тогда. Все дело именно в качестве перевода и терминологии. Он не устраивает фанатов. Короче, все тип-топ и coming soon. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Чу Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 Все дело именно в качестве перевода и терминологии. Он не устраивает фанатов. А кто-то, кроме переводчиков видел перевод? Ммм... А можно ознакомиться с переводом названий, имён, глаголов? У вас ведь наверное есть подобный глоссарий? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lagger Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 Вы так всё это время работали? Сколько вас так работает? Работа над переводом началась около четырёх лет назад. И нет, так мы мы работали не всё это время. В настоящее время непосредственно переводом занимаются два редактора, в задачу которых входит не только исправить мелкие ошибки, но и вернуть в игру всю (или по возможности всю) игру слов, потерянную или не достаточно продуманную в черновом варианте перевода. И это, поверьте, отнимает немало времени и сил. А самое главное, что в такой работе просто невозможно точно определить сроки. Это же не коммерческая локализация, для которой время - деньги, а качество перевода - вопрос десятый. Короткая история. Я как-то переводил игру для Lazy Games. Были сроки и перевод был сделан. Когда локализация вышла официально, я решил посмотреть игру. "Что за 'чудак' её переводил?" - был мой первый вопрос. И бог бы с ним, что на сайте локализатора появились имена актёров и звукорежиссёров, озвучивших невырательные персонажи, но при этом ни слова ни о самом переводе, ни о его авторах. Бог бы с ним, что я не получил даже CD-ROM с локализацией. Главное в другом - всё, что я получил от работодателя, это тексты перевода с испанского на английский в xls-файле, 5 дней времени, а по окончанию работы немного денег. "Хорошо" ещё, что та игра оказалась настолько скучная, что в ней практически не было шуток и каламбуров. Чего никак нельзя сказать о SoMI. Никому не приходило в голову, почему до сих пор никто официально (да и неофициально) не брался за перевод этой игры? Хочу заметить также, что это не первый перевод, которым мы занимаемся. Те, кто это знают, прекрасно понимают, что работа будет доведена до конца. Но мы не можем себе позволить выпустить скороспелую халтуру, к которой приводит нетерпеливость в некоторых "фанатских" проектах, и на которую коммерческие локализации обречены из-за жёстких сроков. Извините за внимание. 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Гост))) Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 Ну всё народ в конец офигел мало того что для них переводят, дак ещё и претензии!!!! Ну как не стыдно!!!! Зажрались!!!! 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Alexey_kor Опубликовано 26 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2009 Работа над переводом началась около четырёх лет назад. И нет, так мы мы работали не всё это время. В настоящее время непосредственно переводом занимаются два редактора, в задачу которых входит не только исправить мелкие ошибки, но и вернуть в игру всю (или по возможности всю) игру слов, потерянную или не достаточно продуманную в черновом варианте перевода. И это, поверьте, отнимает немало времени и сил. А самое главное, что в такой работе просто невозможно точно определить сроки. Это же не коммерческая локализация, для которой время - деньги, а качество перевода - вопрос десятый. Короткая история. Я как-то переводил игру для Lazy Games. Были сроки и перевод был сделан. Когда локализация вышла официально, я решил посмотреть игру. "Что за 'чудак' её переводил?" - был мой первый вопрос. И бог бы с ним, что на сайте локализатора появились имена актёров и звукорежиссёров, озвучивших невырательные персонажи, но при этом ни слова ни о самом переводе, ни о его авторах. Бог бы с ним, что я не получил даже CD-ROM с локализацией. Главное в другом - всё, что я получил от работодателя, это тексты перевода с испанского на английский в xls-файле, 5 дней времени, а по окончанию работы немного денег. "Хорошо" ещё, что та игра оказалась настолько скучная, что в ней практически не было шуток и каламбуров. Чего никак нельзя сказать о SoMI. Никому не приходило в голову, почему до сих пор никто официально (да и неофициально) не брался за перевод этой игры? Хочу заметить также, что это не первый перевод, которым мы занимаемся. Те, кто это знают, прекрасно понимают, что работа будет доведена до конца. Но мы не можем себе позволить выпустить скороспелую халтуру, к которой приводит нетерпеливость в некоторых "фанатских" проектах, и на которую коммерческие локализации обречены из-за жёстких сроков. Извините за внимание. Я с вами конечно полностью согласен. но если бы перевод вышел на новый год, было бы офигенно! 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость prostobob Опубликовано 27 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 декабря, 2009 ENPY, если людям не нравится "выйдет когда-нибудь" и они хотят видеть дату, поставь им "декабрь 2010-го", как минимум половина вопросов "ну когда-же" отпадет. Да, появится другой "а почему такой сдвиг?", но на него хотя бы можно единожды ответить и не утруждать себя грызней со школьниками, которым по каким-то непонятным мне причинам вообще хочется поиграть в манки айленд, ведь кто знает эту игру уже давно в нее поиграли и в переводе видят лишь ностальгию, поэтому от ожидания перевода им ни холодно ни жарко, либо просто поняли не все (ведь большинство из знающих эту игру ТОГДА только изучали английский). эх, как бы то ни было, а долгое ожидание всё равно оставляет в душе тёмный отпечаток, надежда тоже может умереть… Блин, лицензионный перевод второй Готики занял 2 или 3 года, Mass Effect переводили полтора года, да куча таких примеров в лицензии, и ничего дождались, а кто не дождался, обратился к убогим пиратам, так что вы хотите от энтузиастов? Если не можете подождать - пиратский машинный перевод в вашем распоряжении. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.