Jump to content
ENPY

Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge / Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака

Recommended Posts

HUY, я думаю, мы все будем очень признательны тебе, если ты попросишь свою бабушку перевести игру. Ведь это так просто, а глупые переводчики совсем ничего не делают.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я был бы признателен если бы в кой то веки этот перевод доделали раз уж взялись!! , а бабушке уже не комильфо такой ерундой заниматься..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я купил в стим Monkey Iskland 2. Можно ли будет поставить на него русификатор?

И можно узнать когда приблизительно русификатор появится.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хватит от ответа увиливать, когда будет перевод? если до лета будет тянуться Санта Барбара то ясен перец на английском поиграю..

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте.Уже полтора года прошло.Ну вы хотя бы скажите сколько сделано работы и на какой стадии сейчас работа.Хотя мне кажется что вы забросили как то перевод(надеюсь что это не так).Прошу ответить.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте.Уже полтора года прошло.Ну вы хотя бы скажите сколько сделано работы и на какой стадии сейчас работа.Хотя мне кажется что вы забросили как то перевод(надеюсь что это не так).Прошу ответить.

Поддерживаю.

Share this post


Link to post
Share on other sites

WtF...

Да что такое..

Энпи ответь просто на вопрос.. а что было сделано за последние полгода и что еще осталось сделать?

Ты совсем не обязан отвечать на вопрос, НО

если у редактора за полтора года процесс не пошел, может выложить промежуточный результат для комьюнити.. сообща точно гораздо быстрее получиться.

Ребят - 1.5 года для перевода и адаптации под нас ...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я ничего промежуточного выкладывать не буду: решения принимаю не я один.

1. Нас теперь меньше.

2. Перевод в момент анонса был в гораздо менее готовом состоянии, чем перевод первой части в момент его анонса.

Есть: забагованная текстовая версия без графики. Чтобы сделать графику, мне нужен художник. Скорее всего мне придется нанять аутсорсера.

Вопрос для знатоков, есть еще момент с библиотекой: вот как там лучше сделать с названиями книг?

Share this post


Link to post
Share on other sites

То есть перевод текста готов, осталось только перевести на графике ? :huh:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Там еще достаточно работы. В том числе для того, чтобы сделать перевод для старой dos-версии.

Share this post


Link to post
Share on other sites

В первой части перевода Dos-версии вообще не было. И кажется все были все равно довольны

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ошибаешься. Перевод первой части делался еще с целью его дальнейшего переноса обратно на оригинальное издание (не в составе специальной редакции). Здесь так же.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Он выйдет когда будет готов, увы. Но это единственный перевод в проектах.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Можно будет, когда на олдгеймсе выпустят. Там были какие-то проблемы с переносом, но они решились, насколько я понял.

Share this post


Link to post
Share on other sites

На счет книг в библиотеке,думаю название можно оставить на английском.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...