Jump to content
ENPY

Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge / Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака

Recommended Posts

Имя файла: Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge / Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака

Владелец файла: ENPY

Файл размещен: 31 Oct 2013

Категория файла: Наши локализации серии Monkey Island



enpy_monkey_island_2_special_edition_lec
Промо-изображние.

Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge
«Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака»
_______________________________________________________

Если вам понравился наш перевод, то вы можете поблагодарить нас электронными пиастрами:

Яндекс.Деньги
4100173691829

WebMoney
Z388069657327
R427366202951
_______________________________________________________

Разработчик / Издатель: LucasArts
Жанр: Adventure
Год выхода: 2010
Официальный сайт игры: http://www.lucasarts.com/games/monkeyisland2/
_______________________________________________________

Русификация (Версия от 30.01.2014)
Тип локализации: текст, графика

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Alexander Blade – программирование
Andylg – переводчик, графика, шрифты
ENPY – руководитель проекта, переводчик, шрифты, тестер, сборка
enz° – программирование, шрифты
Farlander – переводчик, графика, шрифты
MAN-biker – переводчик, графика
MaxAlien – переводчик, главный редактор, графика, тестер
IoG – переводчик
SashaAlice – графика

«PRCA» (http://questomania.ru/)

Lagger – переводчик, редактор

«Old-Games.RU» (http://old-games.ru/)

nightlord – руководитель проекта перевода оригинальной версии
s7ang3r
Dragon1020
AMDmi3
Коллектив unix-games@conference.jabber.ru

Внимание!


• Локализация совместима со Steam-версией (достижения работают).
• Проверена совместимость с версией из сборника Monkey Island Special Edition Collection.
• При установке на Steam-версию игры, пожалуйста, не забудьте сменить в свойствах игры в Steam-клиенте язык на немецкий.
• Перед установкой перевода необходимо хотя бы раз запустить игру и пощёлкать опции! Иначе инсталлятор не найдет ваш файл настроек игры (не критично для Steam-версии).
• Классическая редакция игры доступна только на английском языке, как и задумано разработчиками.

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая.
_______________________________________________________

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:


Версия от 30.01.2014

• Изменены переносы в текстах библиотечных карточек, чтобы названия некоторых книг не вылезали за границы карточки на не широкоформатных разрешениях.
• Комментарии при осмотре деревянной ноги у столяра скорректированы.
• Изменена фраза Гайбраша в диалоге с Безумным Марти для рифмы.
• Изменена рифма у стихотворения на одном из захоронений в склепе.

Версия от 31.10.2013

• Первая публичная версия.

_______________________________________________________

F.A.Q.:

Почему так долго?
Перевод первой части разрабатывался с 2004 года командой PRCA, а в 2009-м был адаптирован за год под Special Edition-версию с перерисовкой графики и вышел в 2010-м.

Но теперь разработчиков перевода стало несколько меньше. Текста для корректуры больше. Количество графики в этот раз тоже больше. Надеемся, что мы не опустили планку качества ниже перевода первой части.

Почему текстовый вариант не выпускался до окончания перерисовки графики?
Имеется договоренность между участниками перевода, что выйти перевод должен в виде текст + графика, как и перевод первой части. Мы друг друга уважаем, поэтому не нарушаем уговор.
Для справки: большая часть меню в игре теперь в графическом виде, в отличие от первой части.

С какими версиями игры совместим перевод?
Перевод совместим со Steam-версией игры и вышедшим сборником из двух Special Edition частей.

Как вам можно помочь?
Напишите на почту и расскажите чем вы можете помочь (enpy@enpy.net).
_______________________________________________________

СКРИНШОТЫ:

Monkey2_2013-10-04_21-16-40-76_th.png Monkey2_2013-10-04_21-18-46-30_th.png Monkey2_2013-10-04_21-18-58-59_th.png Monkey2_2013-10-04_22-58-49-86_th.png Monkey2_2013-10-04_22-58-52-75_th.png Monkey2_2013-10-04_21-20-09-19_th.png Monkey2_2013-10-04_21-21-06-56_th.png Monkey2_2013-10-04_21-21-22-69_th.png Monkey2_2013-10-04_21-32-47-98_th.png Monkey2_2013-11-01_00-09-43-39_th.png Monkey2_2013-11-01_00-09-46-84_th.png Monkey2_2013-11-01_00-09-55-80_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-00-65_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-17-32_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-18-78_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-20-42_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-22-96_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-24-16_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-32-71_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-43-29_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-46-40_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-49-80_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-52-14_th.png Monkey2_2013-11-01_00-10-54-21_th.png Monkey2_2013-11-01_00-13-29-57_th.png Monkey2_2013-11-01_00-13-40-53_th.png Monkey2_2013-11-01_00-14-12-66_th.png Monkey2_2013-11-01_00-14-52-44_th.png Monkey2_2013-11-01_00-15-16-73_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-07-50_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-13-02_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-15-31_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-23-25_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-25-27_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-30-53_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-31-94_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-35-88_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-37-10_th.png Monkey2_2013-11-01_00-16-57-81_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-00-20_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-13-22_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-24-79_th.png Monkey2_2013-11-01_00-17-29-23_th.png Monkey2_2013-11-01_00-18-59-24_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-31-97_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-33-26_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-37-09_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-40-22_th.png Monkey2_2013-11-01_00-20-41-95_th.png



  • Like 15

Share this post


Link to post
Share on other sites

7. Сотрудники ENPY Studio являются представителями интересов Гайбраша Трипвуда на нашем сайте и имеют право наказать всех и вся за непослушание. =))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Надеюсь не повториться ситуация с первой частью. Спасибо, что занимаетесь этим.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Видимо не все так просто с этим переводом, коль дату с Августа сменили на неопределенную.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мне тут нашептали, что лучше чуть погодить и посмотреть как пойдет. Поэтому я решил надпись убрать.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Димитрий

Logo переводить будете? могу помочь

Share this post


Link to post
Share on other sites

Лого будет рисовать Farlander на основе исходника от первой части (что логично).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Димитрий

посмотрите я нормально сделал для первого раза?

c0c18d44978b.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

посмотрите я нормально сделал для первого раза?

c0c18d44978b.jpg

ахахахахах насмешил.... 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Привет всем!

Я не совсем знакома с этой серией игр, вернее, совсем не знакома, но наслышана очень много! Могла бы присоединиться к переводу, но боюсь, что там очень много специфического юмора, а я не знакома со стилистикой игры, боюсь, будет трудно "въезжать". Хотелось бы посмотреть, что там и как?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Прочитайте этот пост: http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=2995&view=findpost&p=12095

Share this post


Link to post
Share on other sites

Советую сразу закрыть тему, до тех пор пока проект не "выйдет на финишную прямую", кучу нервов можно будет сэкономить.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Такой вопрос: Наработки по переводу у вас уже были какие-ото или переводить все будете с 0-ля?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Использование наработок согласовано с автором. Редактором перевода вновь выступит Lagger, остальные будут ему помогать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Блин какие вы молодцы)) и первую часть почти доделали и вторую делаете)) об этом можно было только мечтать))

Share this post


Link to post
Share on other sites

Повлияет ли опыт от перевода первой части на работу над второй? Планируется ли начинать работы в скором летнем времени?

Share this post


Link to post
Share on other sites

в команду не набираете? можно ли присоединиться к переводу? есть опыт адаптации американских шуток.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Фактически они уже давно начаты. :)

Работы навалом, но качество работы можно спокойно оценить по первой части.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...