CounterBell Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 Эт ты зря начал про мат говорить... Давно этот форум читаю, подобные вещи обсуждалось тут много раз и с некоторых пор на их обсуждение наложено жосткое эмбарго. Вообще, ИМХО, в этом вопросе нужен разум и только разум. Я сам не переводил ничего и к переводам (как официальным, так и фанатским) отношусь очень скептически, предпочитаю играть на английском. Да и, ENPY, что с размером шрифтов? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RIBee Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 Да текстуры-то можно сделать. Но на это уйдет очень много времени. ну не надо их переводить, просто не надо! и времени много уйдет и вообще незачем короче я сколько угодно могу переводов привести где наделали фигни переводом текстур Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CounterBell Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 Ты реально уже жжешь чувак... Сказали тебе - не предвидится перевод текстур. И из всех "сколько угодно переводов" где "наделали фигни переводом текстур" привести можно разве что старую буковскую gta3. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ENPY Опубликовано 5 июня, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 PacMan Шрифты те, что вшиты во все версии. Но я думаю, что чуть-чуть подправим их, там немного буквы скачут. Там слишком многое хотелось бы поменять и текста не очень много. CounterBell Эмбарго на обсуждение никакого нет, я только не приветствую эпического флуда на эту тему и попытки необоснованного доказательства, что мы ошибаемся, убирая цензуру. Что с размером шрифтов? Размер шрифтов маленький. С большого расстояния неудобно читать многим. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Роман Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 "во сколько раз их увеличить? 1.5, 2?" вы по обстоятельствам. если есть в оригинале мат, переведите его пожалуйста как мат, а не "чорт боже мой" и, пожалуйста, переведите бразильские субтитры. в англ версии, случайно, на бразильские субтитры, английские не идут переводом? а текстурки уже в версии 2.0 сделайте, а то 5 лет будем ждать перевод Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CounterBell Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 Что с размером шрифтов? Размер шрифтов маленький. С большого расстояния неудобно читать многим.Так понятно, но я-то на счет того, что написал тут... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
PacMan Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 если есть в оригинале мат, переведите его пожалуйста как мат, а не "чорт боже мой"Да что вы все, кайф что ли с мата ловите . и, пожалуйста, переведите бразильские субтитры. в англ версии, случайно, на бразильские субтитры, английские не идут переводом?Мб кому-то это и нужно, но если исходить из логики вещей, изначально не предусматривалось чтобы игрок понимал о чем там говорится. Реплики на бразильском создают атмосферность но не более. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Роман Опубликовано 5 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2012 PacMan, да. без мата уже есть от 1с. тогда по логике вещей бразильцам запрещено играть? либо русик с выбором, для "атмосферных ребят" и полный русификатор. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Колян Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 имхо, бразильский текст переводить нужно все же, его не мало и интересно узнать о чем там говорится еще лучше - при установке сделать выбор, устанавливать его перевод или нет и с матом так же - опция с ним и без него (лично я предпочел бы все же без ругани) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Альберто Клементе Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Да ну, все же к чему бразильские титры переводить?! В масштабах остального текста их совсем немного и особой смысловой нагрузкой они не наделены. И зачем плодить кучу "выборов" в инсталляторе? Проделать такое с точки зрения тех. части наверное непросто. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
KlinOK Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Хорошо, что будет перевод. А то этот жаргон паццанский, никак не катит для копа из Нью-Джерси. (В переводе ещё заметил фейлы насчёт фонарика, это любое оружие с фонарём, и это ещё цветочки. Кстати, меня тоже запиши, если хоть не переводом, то помогу косяки найти.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Raziel Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Хоршая новость, главное перевод, а текстуры и португальщина уже так. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Альберто Клементе Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Так все-таки переводчики возьмут под основу текст от 1С? 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
PacMan Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Конечно его надо брать и переделывать, допиливать недочеты. Фонарики всякие и т.д.... Это время работы в раз десять сохранит, чем переводить заново и с нуля. Думаю ENPY c товарищами справятся. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Буслик Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Переводим с нуля Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
RIBee Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Переводим с нуля нафига Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
PacMan Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 RIBee, дай угадаю... Ты пришел с playground.ru? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Буслик Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 нафига Чтобы ты спросил Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CounterBell Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Ну все, расфлудились уже... ENPY Ждем новой информации. KlinOK ...А то этот жаргон паццанский, никак не катит для копа из Нью-Джерси...Вопрос на засыпку - почему "жаргон паццанский" не катит, а матершина (такая же) - покатит? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Альберто Клементе Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Потому, что так принято в студии ENPY. Если перевод, то с матом. Многим нравится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
CounterBell Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Экхм... Вообще-то матом ENPY обычно переводят там, где была ругань в оригинале. Другое дело, вопрос, почему именно так делается, а, скажем, не "жаргоном паццанским", как сказал KlinOK. Тоже ведь альтернативная стратегия. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
PacMan Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Потому, что так принято в студии ENPY. Если перевод, то с матом. Многим нравится. + многим не нравится, некоторые все же хотят просто поиграть без каких-либо "острых ощущений". 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Роман Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 CounterBell, поцык, сэмки есть? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Роман Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 PacMan, играй в 1с Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Альберто Клементе Опубликовано 6 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2012 Роман, зарегайся на форуме, неудобно же как "гость" писать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения