Перейти к содержанию

Monkey Island 2 Special Edition: LeChuck's Revenge / Остров Обезьян 2 Специальная редакция: Месть ЛеЧака


Рекомендуемые сообщения

Название образа напишите.

Сам файл называется sr-mi2se.iso, в даемон тулс как mi2se, в проводнике как Monkey Island 2: LeChucks Reveng

На диске 3 файла, авторан, иконка и сетапник + папка с лекарством SKIDROW, для замены в ней экзешник, две стимоских библиотеки и стимовский "блокнот".

Получается что тоже стимовская версия просто собранная в архив?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Процесс идёт. Главные технические баги вроде бы исправили. IoG доперевел остатки текста. MaxAl в поте лица делает контрольное прохождение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Понятно когда сроки переносят, бывает... Все мы люди и у всех нас времени порой не хватает на что-то. Но удалить тему когда заканчивается последний срок перевода это верх свинства!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну раз емпи так информативно отвечать стал, значит перевода можно не ждать. Потом напишут что решили не выкладывать так как пользователи не благодарные. А на самом деле его до стадии пребета максимум сделали и бросили. Просто вранье достигло апогея, когда говорить правду уже поздно. Сказали бы раньше, ZOG Team уже бы давно сварганили.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Там уже не должно быть ошибок в русском языке или криво построенных фраз.

Зато есть другие вопросы, которые осталось решить. Конкретные подробности вряд ли кому-то интересны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему? Очень даже интересны. Может даже найдется человек способный подсобить. Мы же ждем с нетерпением данный перевод и любая новость про изменение его состояния, будет очень хорошо воспринята фанатами и гайбраша и вашей студии, даже если это новости с отрочкой перевода, но главное с какой нибудь технической подробностью. По крайней мере человек погуглит и почитает, а это прибавка мозгов и знаний.

 

Хотя скорее всего проблема в неправильных индексах начала и конца строк, что к середине игры начинает двигать тексты и постепенно крашится, либо сразу крашится. В точку?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, технические баги все починили в прошлом месяце.

Тут вопросы литературной адаптации. Похоже, что будет опросник с вариантами для народа.

В силу того, что в первой части у нас адаптированы имена и названия, то и во второй части тоже будут, но есть варианты.

Хотим выбрать такие, которые никому не помешают и которые не потребуется менять в будущем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В поте лица кто-то так игру и не прошел. А какая проблема даже не пишут...

Ой, а может вы не будете делать ни на чём не основанных заявлений:

http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=175464297

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, технические баги все починили в прошлом месяце.

Тут вопросы литературной адаптации. Похоже, что будет опросник с вариантами для народа.

В силу того, что в первой части у нас адаптированы имена и названия, то и во второй части тоже будут, но есть варианты.

Хотим выбрать такие, которые никому не помешают и которые не потребуется менять в будущем.

 

Спасибо за информацию, теперь видно что вы находитесь на финишной прямой. И звучит это "более" оптимистично чем:

Дата выхода перевода: я сам уже не знаю.

 

 

Делайте перевод столько, сколько это необходимо. Настоящие фанаты будут ждать, а разбалованые быдло и школьники которые могут только требовать пусть идут на Юх и не беспокоят вас лишними вопросами. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ты наверное не так давно о переводе узнал,а если бы подождал три года с ежемесячными переносами даты выхода и обещаниями типо "переноса больше не будет" то кого угодно зае*** утомит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

Ты наверное не так давно о переводе узнал,а если бы подождал три года с ежемесячными переносами даты выхода и обещаниями типо "переноса больше не будет" то кого угодно зае*** утомит.

 

Нет за переводами Энпи слежу со времен Сан-Адрес. И жду этот перевод со времен анонса, как ждал первую часть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 Даа, ради прикола выложите столбиков все свои переносы и вместе поржем.

Обычно переводы делают не для себя, а для народа. Отдали бы тестерам любителям и давно бы уже готово было и не надо было сопли жевать..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...